Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Спросить

Примеры в контексте "Question - Спросить"

Примеры: Question - Спросить
The better question is: how can we afford not to? Но лучше спросить: как мы можем позволить себе не заниматься этой проблемой?
I hate that I can listen to a kid screaming in pain and not even take a moment to question whether I'm doing the right thing. Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
Not being English-speakers, the women had been unable to question why they had been taken to an atomic research centre after eating the bread. Поскольку эти женщины не говорили на английском языке, они не могли спросить, почему после того, как им давали такой хлеб, их поместили в Центр ядерных исследований.
Maybe if you ask him a question. Попробуйте... его о чём-то спросить.
Still, it's a question we should ask the families when we interview them. Но нам всё равно придётся спросить об этом семьи.
I should like to pose the same question to you, Mr. Bourne. Это я у вас хочу спросить, мистер Борн.
McNab, I need you to ask two-face a question. МакНаб, ты должен кое-что спросить у нашего "Двуликого".
Lnsomma I made up to ask you a question. В общем, я позвала тебя, чтобы спросить кое о чем.
I have to go see a certain Countess Carody in Anatolia's a question of inheritance, a strange case. Я еду в Анталию, чтобы спросить графиню Кэроди о наследстве.
Did Kaba undergo therapy with Cecilia? - Why are you asking me? - Please answer the question. Я хотела спросить, лечился ли Каба у Сесилии? - Почему вы спраашиваете об этом? - Пожалуйста, ответьте на вопрос.
The question we should then ask ourselves is whether all reform should be put on hold until consensus emerges on the issue of enlargement. Так что нам следует спросить себя, есть ли смысл откладывать проведение всей реформы до тех пор, пока не оформится консенсус по вопросу о расширении членского состава Совета.
I have to ask you a question, and my guess is. Я должен задать тебе вопрос, и я предполагаю, что никто из команды Кейна не додумался спросить у тебя об этом.
So long, this question is for the brain thincancelor. Нет, я хотел спросить о другом.
I'm going to ask an important question, de Blenac. Я хочу Вас спросить, Бленак.
I can't believe you could ask me a question like that in my time of need. Не могу поверить, что ты могла спросить меня о таком, когда я нужнаюсь в помощи.
We've got to go - One question first Здесь нельзя оставаться, уходим! - Но сначала я должна тебя спросить.
Maybe the question is, when did all the men I know become women? А, может, мне стоит спросить, когда все парни, с кем я общаюсь, стали девчонками?
A more pertinent question would be, what's a middle-aged, caffeine-addicted school teacher doing roaming the halls of the White House? Разумней спросить, что кофеино-зависимая школьная учительница забыла в Белом Доме?
A more pertinent question would be, what's a middle-aged, caffeine-addicted school teacher doing roaming the halls of the White House? Гораздо уместнее спросить, что забыла учительница-кофеманка в коридорах Белого дома?
You're insignificance was screening you and I have just the question to ask you: Вы так неприметны, что я чуть не забыл спросить:
A corollary to that question is: To what degree was truthful, reliable and pluralistic information available to facilitate genuine participation by the people in the development of law and practice? При этом естественно было бы также спросить, достаточно ли доступна правдивая, достоверная и разноплановая информация чтобы способствовать подлинному участию народа в законотворческой деятельности и развитии практики?
Mrs. T., can if I ask you a question? Миссис Ти, я могу спросить?
Gary, okay, you don't... I just got a question I got to ask. Гэри, не надо... я просто хочу спросить
In the face of this potential danger, I cannot but pose this question to the General Assembly: who is going to bear the responsibility for the possible implications of such so-called procedural issues? Ввиду этой потенциальной угрозы я должен спросить Генеральную Ассамблею: кто возьмет на себя ответственность за возможные последствия так называемых процедурных вопросов?
In that connection, the question arises why the author had waited a further two months after his last arrest before fleeing. As time passed, it was becoming more and more difficult to leave the country. В этой связи уместно спросить, почему автор покинул страну лишь два месяца спустя после его последнего ареста: ведь с течением времени условия для выезда усложнялись.