Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Protect - Защите"

Примеры: Protect - Защите
Policy space was needed to help protect infant industries and for the transfer of knowledge. Такое пространство необходимо для содействия защите молодых отраслей и для передачи знаний.
To be eligible for GEF funding, however, such activities must also protect the global environment in the focal areas. Вместе с тем деятельность такого рода отвечает требованиям для предоставления финансирования по линии ФГОС лишь при условии, что она обеспечивает реализацию мер по защите глобальной окружающей среды в тематических областях.
Pillar two examines international assistance and capacity-building in terms of the international community's commitment to helping States protect their people. Второй компонент касается международной помощи и создания потенциала в деле выполнения обязательства международного сообщества по содействию государствам в выполнении их обязанности по защите своих народов.
Inevitably, any efforts to combat trafficking and protect victims will need to address allegations of corruption. Любые усилия по борьбе с торговлей людьми и защите жертв торговли людьми неизбежно вызовут необходимость рассмотрения обвинений в коррупции.
CRC recommended that the Czech Republic enact legislation to adequately protect minorities from racially motivated attacks. КПР рекомендовал Чешской Республике принять закон о надлежащей защите меньшинств от нападений на почве расизма.
The Government of Wales Act contains provisions designed to promote equality and protect rights. Положения о поощрении равенства и защите прав содержатся в Законе о властных полномочиях Уэльса.
The main objectives of these associations are to promote, maintain, protect and develop their languages and cultures. Основные цели этих ассоциаций заключаются в поощрении, сохранении, защите и развитии языков и культур этих этнических групп.
Social protection constitutes of policies and practices that protect and promote the livelihoods and welfare of the poorest and most vulnerable people. Соответствующая система включает стратегии и практические меры по защите, обеспечению средств к существованию и улучшению бытовых условий самых малоимущих и уязвимых категорий населения.
Debtors that require protection, such as a consumer or a State, may protect themselves through statutory prohibitions. Должники, нуждающиеся в защите, например потребители или государство, могут защитить свои интересы путем установления запретов в законодательстве.
In addition, guaranteeing food security in the future requires that we protect crop genetic diversity, including agro-biodiversity. Кроме того, гарантированное обеспечение продовольственной безопасности в будущем предполагает, что мы примем меры по защите генетического разнообразия сельскохозяйственных культур, включая агробиоразнообразие.
Ensuring extraterritorial obligations to respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights was an important aspect in the context of international cooperation. Важным аспектом в контексте международного сотрудничества является выполнение экстерриториальных обязательств по соблюдению, защите и осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
In 2007, the Government decided to further strengthen and protect children's rights by better monitoring the implementation of the CRC. В 2007 году правительство приняло решение о дальнейшем укреплении и защите прав детей посредством совершенствования мониторинга осуществления КПР.
Implementation of specific national legislation had often fostered more polarization rather than protect religious minorities. Осуществление конкретного национального законодательства чаще приводит к большей поляризации, чем к защите религиозных меньшинств.
He asked what steps the Swiss authorities planned to take to effectively protect immigrant women from domestic violence. Он спрашивает, какие шаги намерены предпринять швейцарские органы власти по эффективной защите от бытового насилия женщин из числа иммигрантов.
Kuwait recognized Malaysia's vast efforts to attain accelerated economic development and protect and strengthen all human rights. Кувейт признал огромные усилия Малайзии по ускорению экономического развития и защите и укреплению всех прав человека.
We hope that the arrival of United Nations forces will help protect that country's sovereignty and its territorial integrity. Надеемся, что прибытие сил Организации Объединенных Наций будет способствовать защите суверенитета и территориальной целостности страны.
(c) To identify, protect, support, rehabilitate and reintegrate victims/survivors; с) по выявлению, защите, поддержке, реабилитации и реинтеграции жертв/пострадавших;
The advancement of fuel-efficient machines, environmental risk assessment analyses, the close review of natural processes and other practical actions for greater sustainability are needed to help protect nature. Распространение топливосберегающих машин, анализ оценки экологических рисков, тщательный анализ природных процессов и другие практические действия в целях повышения устойчивости совершенно необходимы для содействия в защите природы.
In this respect, indicate if the State party is acting with sufficient due diligence in order to promote, protect and fulfil women's rights. В этой связи укажите, уделяет ли государство-участник достаточно должное внимание содействию защите и осуществлению прав женщин.
Boosting agricultural output by sustainably helping small farmers would help to eliminate hunger and protect the right of each individual to sufficient food. Стимулирование производительности сельского хозяйства путем оказания рациональной помощи мелким фермерам будет способствовать искоренению голода и защите права всех людей на достаточное питание.
Qatar had created a global partnership to combat desertification and protect the environment so as to reduce the impact of climate change, water scarcity and drought. Катар создал глобальное партнерство по борьбе с опустыниванием и защите окружающей среды в целях снижения последствий климатических изменений, засухи и недостатка воды.
Underlying this is a commitment to develop human capital, protect rights, particularly those of women, children and the youth, and eradicate diseases. В основе этого лежит приверженность развитию человеческого капитала, защите прав человека, в особенности женщин, детей и молодежи, и ликвидации заболеваний.
The OSPAR Commission finalized measures to further protect and conserve 23 species and habitats whose status has been classified by the Commission as threatened and/or declining. Комиссия ОСПАР завершила принятие мер по дальнейшей защите и сохранению 23 видов и местообитаний, которые были определены Комиссией как угрожаемые и/или деградирующие.
All too often, for example, inadequate resources are allocated to implement laws that protect women and specialized services for victims do not exist. Слишком часто, к примеру, для реализации законов по защите женщин выделяются недостаточные средства, а специализированные услуги для пострадавших от насилия полностью отсутствуют.
In addition, the ability of States to prevent, protect and respond to gender-based violence is compromised during economic and other crises. Кроме того, экономические и другие кризисы негативно сказываются на возможностях государств принимать соответствующие меры по предотвращению гендерного насилия, защите от него и борьбе с ним.