Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Protect - Защите"

Примеры: Protect - Защите
It then examines the legal framework governing the right to food in India and examines whether policies and programmes are in place to meet India's obligations to respect, protect and fulfil the right to food. Затем в докладе рассматривается нормативно-правовая база регулирования осуществления права на питание в Индии и исследуется вопрос, приняты ли в государстве политика и программы, обеспечивающие соблюдение Индией ее обязательств по уважению, защите и осуществлению права на питание.
With regard to violence against women, it appeared that neither the initiatives taken by the Government to better protect women nor the work of the national committee on the issue had been successful in diminishing this problem, which actually appeared to have worsened. По вопросу о насилии в отношении женщин представляется, что ни инициативы правительства по защите женщин, ни деятельность национальной комиссии по этому вопросу не позволили сгладить эту проблему, которая, напротив, даже обострилась.
OHCHR has observed that its efforts to support and encourage minorities to enjoy and realize their human rights resulted in an increased level of awareness as well as an increased willingness on the part of the State to respect and protect the human rights of these communities. УВКПЧ отметило, что его усилия по поддержке и поощрению меньшинств в том, что касается использования и реализации их прав человека, привело к повышению уровня осведомленности, а также к проявлению государством более активного стремления к уважению и защите прав человека этих общин.
Various activities to heighten public awareness about human rights instruments, monitor the human rights situation in conflict zones and protect citizens' rights are undertaken by the Ministry of Human Rights with support from OHCHR. Министерство по правам человека при поддержке УВКПЧ осуществляет различные мероприятия по распространению информации о договорах в области прав человека, о проверке положения в области прав человека в районах конфликта и защите прав граждан.
In the last two years the Secretary-General has presented a number of reports to the General Assembly and the Economic and Social Council, which deal with human trafficking and contain recommendations to prevent trafficking and protect the human rights of victims. В последние два года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету ряд докладов, касающихся торговли людьми и содержащих рекомендации по предупреждению торговли людьми и защите прав человека жертв.
A decree on the establishment of the national rehabilitation centre to assist and protect of victims of trafficking in persons was adopted, together with the national plan of action on combating trafficking in persons for the period 2008-2010. Приняты постановление о создании национального реабилитационного центра по оказанию помощи и защите жертв торговли людьми и национальный план действий по противодействию торговле людьми на период 2008-2010 годов.
However, the effect of [humanitarian relief activities] is the safeguarding of human life, and the protection of victims of natural disasters, of victims who cannot protect themselves or of victims in need of special protection. «Тем не менее, [гуманитарные операции по оказанию помощи] имеют своим следствием охрану человеческой жизни, защиту жертв стихийных бедствий - жертв, которые не могут защитить себя сами, или жертв, нуждающихся в особой защите.
On the subject of children's rights, the delegation reported that the Labour Code and subsequent regulations issued by the Ministry of Labour prohibit the employment of children under 14 and protect children under 18 from the worst forms of child labour. Касаясь вопроса о правах детей, делегация сообщила о том, что Трудовой кодекс и принятые в его развитие нормативные акты Министерства труда запрещают прием на работу детей в возрасте до 14 лет и предусматривают меры по защите детей в возрасте до 18 лет от наихудших форм детского труда.
Australia's strong democratic institutions, the Constitution, the common law and current legislation, including anti-discrimination legislation at the Commonwealth, State and Territory levels, protect and promote human rights in Australia. Эффективные демократические институты Австралии, Конституция, общее право и действующее законодательство, в том числе антидискриминационное законодательство, принятое на уровне Союза, штатов и территорий, служат защите и поощрению прав человека в Австралии.
118.52. Better protect women against all forms of violence, including honour killings, as required under the Criminal Code, the Law on Protection of the Family and the Law of Civil Status (Belgium); 118.52 улучшить защиту женщин от любых форм насилия, в том числе от "убийств на почве оскорбленной чести", как это предусмотрено в соответствии с Уголовным кодексом, Законом о защите семьи и Законом о гражданском статусе (Бельгия);
(e) Universal design: Investment in universal design is necessary with regard to play, recreational, cultural, arts and sports facilities, buildings, equipment and services, consistent with the obligations to promote inclusion and protect children with disabilities from discrimination. ё) универсальному дизайну: инвестиции в универсальный дизайн необходимы применительно к предназначенным для игр, развлечений, культурных, творческих и спортивных мероприятий объектам, зданиям, оборудованию и услугам в соответствии с обязательствами по поощрению интеграции детей-инвалидов и их защите от дискриминации.
124.66 Ensure that the law on human trafficking is in conformity with international human rights standards and to step up its efforts to prosecute traffickers and to identify and protect all victims of trafficking (Egypt); 124.66 обеспечить, чтобы Закон о борьбе с торговлей людьми соответствовал международным стандартам в области прав человека, и активизировать усилия по судебному преследованию торговцев людьми, а также по выявлению и защите всех жертв торговли людьми (Египет);
continuing the practice of regular coverage in the media of the activities of the law enforcement agencies to combat crime and protect the public and public rights and freedoms from criminal harm (para. 34). продолжению практики регулярного освещения в средствах массовой информации деятельности правоохранительных органов по борьбе с преступностью и защите граждан, их прав и свобод от преступных посягательств (пункт 34).
Implementing measures jointly with the relevant State and social organizations to seek remedies for women's social problems, protect their rights, promote their entry into a variety of occupations and facilitate retraining, further training and employment for women; осуществлять совместно с соответствующими государственными и общественными организациями мероприятия по разрешению социальных проблем женщин, защите их прав, получению ими различных профессий, переподготовке и повышению квалификации, трудоустройству женщин;
Continue to prioritize the issue of land evictions and to work with the Special Rapporteur to ensure an end to forced evictions and fulfil its obligations to respect and protect the human rights of all Cambodians, including individuals belonging to indigenous groups (Ireland); Продолжать относить вопрос о выселении с земель к числу приоритетных и сотрудничать со Специальным докладчиком для того, чтобы положить конец принудительным выселениям и выполнить свои обязательства по поощрению и защите прав человека всех камбоджийцев, включая лиц из числа коренных групп (Ирландия);
Moreover, in the context of an increasingly liberalized trade in agricultural products, governmental strategies and policies should be designed to specifically protect women's access to food from adverse effects of liberalization, and to enhance their capacity and entitlement to purchase food; Кроме того, в контексте все более либерализованной торговли сельскохозяйственной продукцией необходимо разработать специальные правительственные стратегии и политику по защите доступа женщин к продуктам питания от негативных последствий либерализации и повысить их способности и возможности в плане покупки продуктов питания;
This should include a clear definition of the right to food and the obligations of the Government to respect, protect and fulfil the right to food, without discrimination, as well as provisions for strong, independent and adequately financed monitoring mechanisms; Это должно включать четкое определение права на питание и обязанности правительства по уважению, защите и обеспечению права на питание, без какой-либо дискриминации, а также положения, предусматривающие создание сильных, независимых и адекватно финансируемых механизмов мониторинга;
Contribute to recover and protect biodiversity and indigenous traditional knowledge Strengthen local resources and capacities in the collection, cultivation, and interchange of native seeds Improve incomes of women and families Strengthen and promote women's political participation in decision-making processes Содействие восстановлению и защите биологического разнообразия и традиционных знаний коренных народов; укреплять местные ресурсы и потенциал в деле сбора, разведения семян местных культур и обмена ими; повышение доходов женщин и семей; расширение и поощрение политического участия женщин в процессах принятия решений
(a) To take all appropriate measures to prevent and protect children, including in school, from any form of violence, including forms of bullying, by promptly responding to such acts and to provide appropriate support to children affected by and involved in bullying; а) принять все необходимые меры по ограждению и защите детей, в том числе в школах, от любых форм насилия, включая формы издевательств, путем оперативного реагирования на такие акты и обеспечивать надлежащую поддержку детям, затронутым издевательствами или втянутых в этот процесс;
Objectives of a labour union are to seek and protect the employees' interest regarding employment condition, and to promote good relations between the employer and the employees, and among the employees themselves; цели профсоюза заключаются в обеспечении и защите интересов трудящихся, независимо от условий найма, и в установлении нормальных отношений между работодателем и работниками, а также между самими работниками;
"The Human Rights Commission shall promote the observance of and respect for, and protect and investigate violations of the rights recognized by this Constitution and any other law relating to equality of opportunity and treatment." "Комиссия по правам человека содействует соблюдению, уважению и защите прав человека, признанных настоящей Конвенцией и любыми другими законами, касающимися равных возможностей и одинакового режима, и расследованию нарушений таких прав".
to preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software users. по сохранению, защите и продвижению свободы использования, изучения, копирования, изменения и распространения компьютерного программного обеспечения, а также по защите прав пользователей свободного программного обеспечения.
(a) The ongoing commitments made by the Afghan Transitional Authority to recognize, protect and promote all human rights and fundamental freedoms, and to respect and promote respect for international humanitarian law; а) действующие обязательства, взятые на себя Переходным органом Афганистана по признанию, защите и поощрению всех прав человека и основных свобод и по уважению и поощрению уважения международного гуманитарного права;
The Committee for Human Rights in Cambodia (CHRC) helps the Royal Government to promote, protect, develop and advance human rights in Cambodia, and prepared human rights reports for the Royal Government submitted to the United Nations as follows: З. Комитет по правам человека в Камбодже (КПЧК) оказывает Королевскому правительству содействие в поощрении, защите, расширении и улучшении прав человека в Камбодже и подготовил для Королевского правительства для представления в Организацию Объединенных Наций следующие доклады по правам человека:
Noting that numerous instruments within the United Nations system promote and protect cultural diversity, in particular the Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation, proclaimed by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its fourteenth session, отмечая, что многочисленные документы, принятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, содействуют развитию и защите культурного разнообразия, в частности Декларация принципов международного культурного сотрудничества, провозглашенная Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее четырнадцатой сессии,