Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Protect - Защите"

Примеры: Protect - Защите
Its role is to support and protect the family. Роль Совета заключается в поддержке и защите семьи.
At present most of the industrialized countries explicitly protect certain data as commercial or trade secret so there is no room for discussion. В настоящее время в большинстве промышленно развитых стран некоторые сведения однозначно рассматриваются как подлежащая защите коммерческая или торговая тайна, поэтому данный вопрос обсуждению не подлежит.
The capacities of the Government and the international community to assist and protect the displaced remained insufficient. Возможности правительства и международного сообщества по оказанию помощи и защите перемещенных лиц все еще недостаточны.
Nevertheless, his Government had established national mechanisms and adopted legislation to prevent any form of religious discrimination and protect civil and political rights. Тем не менее, правительство создало национальные механизмы и приняло законодательные акты по предотвращению любых форм дискриминации на религиозной почве и по защите гражданских и политических прав.
The main objective of the Programme is to recover and protect ecosystems affected by illicit crops, while promoting the sustainable use of natural resources. Основная цель данной программы состоит в том, чтобы способствовать восстановлению и защите экосистем, пострадавших в результате выращивания запрещенных культур, и стимулировать рациональное использование природных ресурсов.
The Government of Nepal is committed to respect and protect these rights of all sections of the people. Правительство Непала проявляет приверженность соблюдению и защите этих прав всех слоев населения.
The adoption of the draft code for children would help protect their rights and eliminate the various problems affecting them. Принятие проекта кодекса в интересах детей будет способствовать защите их прав и устранению различных проблем, затрагивающих их интересы.
A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство.
The statement is worth noting for the assessment it makes regarding national and international efforts to better protect the marine environment. В контексте этого заявления следует отметить содержащуюся в нем оценку национальных и международных усилий по более эффективной защите морской среды.
Malaysia believes that dialogue with the private sector should be increased further in the joint endeavour to preserve and protect the environment. Малайзия считает, что диалог с частным сектором следует расширять и впредь в рамках совместной деятельности по сохранению и защите окружающей среды.
Effective regulation can foster the transition to competitive market, and protect consumers and investors, but it also has its costs. Эффективное регулирование может способствовать переходу к конкурентному рынку и защите потребителей и инвесторов, однако ему присущи определенные затраты.
Initiatives to raise awareness of children's views and protect their right to freedom of expression and participation were also welcome developments. Были также предприняты инициативы по привлечению внимания общественности к защите права детей на свободу выражения своего мнения и участие в решении различных вопросов.
The principal duty and right to bring up and protect children lies with the family and parents. На семье и родителях лежит основная обязанность и право по воспитанию и защите детей.
Moreover, macroeconomic policies designed to help overcome the recession were backed by measures to address bank liquidity needs and protect bank deposits. Кроме того, макроэкономические меры, призванные помочь выйти из спада, подкреплялись мерами по удовлетворению потребностей банков в ликвидности и защите банковских вкладов.
Procedures had been simplified to facilitate family reunification and protect minors and other vulnerable groups, including victims of human trafficking. Были упрощены процессуальные нормы для содействия воссоединению семей и защите несовершеннолетних и других групп меньшинств, включая жертв торговли людьми.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights makes a distinction between obligations to respect, protect and fulfil. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам проводит различие между обязательствами по соблюдению, защите и осуществлению.
We believe that a partnership between government, industry and civil society will protect the legitimate industry from any unintended negative impacts. Мы считаем, что налаживание партнерских отношений между правительством, промышленностью и гражданским обществом будет способствовать защите законной промышленности от любых нежелательных негативных воздействий.
It was emphasized that preserving cultural diversity and local systems of self-management would protect TK. И наоборот, сохранение культурного разнообразия и местных систем самоуправления способствует защите и сохранению ТЗ.
Promote durable solutions and protect refugee, returnee and minority rights; содействие принятию долговременных решений и защите прав беженцев, возвратившихся лиц и меньшинств;
It may also protect and safeguard the rights of victims and witnesses in the criminal justice process. Это может также способствовать защите и гарантированию прав потерпевших и свидетелей преступлений в уголовном судопроизводстве.
The Committee recommends the adoption of concrete measures to identify and protect the most disadvantaged and marginalized children. Комитет рекомендует принять конкретные меры по выявлению и защите наиболее обездоленных и маргинализованных детей.
Increased access to justice through legal aid and rights awareness can also protect the interests of small-scale landholders, traders and merchants from elite predation. Обеспечение более широкого доступа к правосудию посредством юридической помощи и разъяснение прав также может содействовать защите интересов мелких землевладельцев, торговцев и ремесленников от притеснений со стороны элиты.
We must also remember that affected States have the primary role to provide the assistance and protect civilians. Нельзя нам забывать и о том, что главная роль в оказании помощи и защите гражданского населения лежит на самих пострадавших государствах.
Furthermore, his country had enacted numerous measures at the national and international levels to combat racism and protect minorities. Кроме того, страна приняла многочисленные меры на национальном и международном уровнях по борьбе с расизмом и защите меньшинств.
To address that problem, a committee to eradicate child labour and protect adolescent workers had been set up. Для решения этой проблемы был учрежден комитет по искоренению детского труда и защите работающих подростков.