Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Protect - Защите"

Примеры: Protect - Защите
The Centre for Protection of National Infrastructure also helps protect critical infrastructure. Центр по защите национальной инфраструктуры также помогает защитить критически важную национальную инфраструктуру.
You cannot even protect your friends! Ты даже друзей защитить не можешь, не говоря уже о защите царства
Many of those who should protect, in fact conferences, tribunals and conventions bring scarce relief. Многие из тех, кто должен стоять на защите прав человека, на деле попирает их, а конференции, трибуналы и конвенции приносят малое утешение.
It was also questioned whether the provision of special protection for shareholders would not in fact protect the investment rather than the national. Был также задан вопрос о том, не будет ли положение об особой защите акционеров фактически защищать инвестиции, а не гражданина.
We are always prepared to discuss constructive proposals for measures that protect the outer space environment and protect free access to and the use of space for the benefit of all. Мы всегда готовы к обсуждению конструктивных предложений относительно мер по защите космического пространства и права свободного доступа к космосу и его использованию на благо всех.
We believe that these actions will protect populations and help to end serious violations of international humanitarian law. На наш взгляд, такие меры будут способствовать защите населения и прекращению серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Social regulation includes government requirements which protect public interests such as health, safety, the environment and social cohesion. К числу мер социального регулирования относятся государственные требования к защите общественных интересов, например, в сфере здравоохранения, безопасности, окружающей среды и социальной гармонии.
Norway actively supports stricter measures to increase the safety of navigation and protect the environment, including IMO measures for phasing out single-hull tankers. Норвегия активно поддерживает принятие более строгих мер по повышению безопасности судоходства и защите морской среды, в том числе меры ИМО по выведению из эксплуатации однокорпусных танкеров.
We believe that the Authority cannot be uninvolved in the overall obligation to conserve and protect the marine environment. Мы считаем, что Орган не может не принимать участие в выполнении общего обязательства по сохранению и защите морской среды.
That problem must be addressed to further promote and protect children's rights. Речь идет о проблеме, которую необходимо решить, чтобы на самом деле содействовать соблюдению и защите прав детей.
CNDDHH highlighted the importance of the Government's support to strengthen and protect the Reparations Council from such actions. НКПЧ отметил важное значение усилий правительства по поддержке Компенсационного совета и защите его от таких нападок37.
His delegation attached particular importance to the commitment to reduce vulnerability and protect the environment and appealed for support of Ethiopia's national food security programme. Делегация Эфиопии придает особое значение обязательству по снижению уязвимости и защите окружающей среды и призывает поддержать национальную программу продовольственной безопасности Эфиопии.
Legislative, administrative and other measures should be strengthened to prevent discriminatory acts and protect the victims. Необходимо укреплять законодательные, административные и иные меры по предотвращению дискриминации и защите пострадавших лиц.
We exhort the Nation States to create national judicial instruments to ratify and enforce the international instruments that protect indigenous peoples' rights. Мы призываем государства обеспечить национальные юридические инструменты для ратификации и применения международных документов по защите прав коренных народов.
Peacekeeping operations can help protect children by conveying information and positive messages of reconciliation to children and their families. Миротворческие операции могут содействовать защите детей, если до детей и их семей доводится определенная позитивная информация о примирении.
Kenya welcomes initiatives that protect the weaker States from the adverse effects of globalization. Кения приветствует инициативы по защите более слабых государств от нежелательных последствий глобализации.
Nevertheless, the efforts to preserve and protect the tourist resources in the region remain inadequate. Тем не менее усилия по сохранению и защите туристических ресурсов региона все еще недостаточны.
Such removal is not only necessary to ensure public safety, but may also protect the vehicle itself. Такая отбуксировка не только необходима для обеспечения общественной безопасности, но и может способствовать защите самого автотранспортного средства.
Most of the activities were seen as complementary to the efforts of governmental institutions and donors to provide basic services and protect rights. Большинство их мероприятий рассматривались как дополняющие усилия государственных учреждений и доноров по предоставлению основных услуг и защите прав.
Indeed, both States of origin and destination must increase efforts to reduce trafficking, protect trafficked women and prosecute traffickers. Более того, страны происхождения и направления должны активизировать усилия по сокращению торговли, защите продаваемых женщин и наказанию лиц, занимающихся такой торговлей.
The programme works to educate communities about the fragile biodiversity of rainforest areas and protect nine eastern regions identified as environmentally sensitive. Эта программа обеспечивает ведение в общинах просветительской работы, посвященной хрупкому биологическому разнообразию тропических лесов и защите девяти восточных районов, выявленных в качестве экологически чувствительных.
In this regard, implementation of international conventions on women's rights provides the basis for proposed actions that protect their rights. В этом отношении выполнение международных конвенций о правах женщин создает основу для предлагаемых действий по защите их прав.
Some policy options to restore economic growth in the countries of the region and protect the vulnerable and poor are discussed in chapter IV. Ряд вариантов политики по возобновлению экономического роста в странах региона и защите уязвимых и бедных слоев населения обсуждается в главе IV.
All States have made legally binding commitments to promote, protect and fulfil human rights. Все государства приняли на себя закрепленные законом обязательства по поощрению, защите и осуществлению прав человека.
The answer is to take immediate action to respect, protect and fulfil the right to food of every human being. Ответ заключается в принятии незамедлительных мер по уважению, защите и обеспечению права каждого человека на питание.