Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Protect - Защите"

Примеры: Protect - Защите
Argentina was interested to know whether Panama would adopt additional measures to reduce gender violence, punish perpetrators and protect victims. Она поинтересовалась, будут ли приняты дополнительные меры по сокращению масштабов гендерного насилия, наказанию правонарушителей и защите жертв.
Concerns persist regarding the ability of local authorities to secure and protect mass graves discovered over several years of conflict. Все еще вызывает беспокойство вопрос относительно способности местных властей по охране и защите массовых захоронений, обнаруженных за годы конфликта.
The new Penal Code would abolish this criminal offence and would also comprehensively protect children against abuse and violence. В новом уголовном кодексе не будет статьи, относящей такие деяния к числу уголовных преступлений; кроме того, кодекс будет включать положения о всесторонней защите детей от издевательств и насилия.
It appreciated efforts to prevent misconduct against expatriate workers and protect their rights. Она выразила признательность за усилия по предупреждению плохого обращения с трудящимися-экспатриантами и по защите их прав.
The three primary obligations are to respect, protect and fulfil the right to health. Три основных обязательства заключаются в уважении, защите и осуществлении права на здоровье.
Collective farming can also empower women farmers, strengthen their claims to land and protect their right to work. Коллективное фермерство может также способствовать расширению прав и возможностей фермеров-женщин, укреплению их притязаний на землю и защите их права на труд.
In this context, the target is to identify and protect the victims and to ensure their access to justice. В этом контексте задача состоит в выявлении и защите жертв, а также в обеспечении их доступа к правосудию.
A system has been developed in Belarus to carry out programmes to support and protect victims and witnesses of the sale of children. В Республике Беларусь сформирована система, позволяющая успешно реализовывать программы по поддержке и защите жертв торговли детьми и свидетелей.
It requested, inter alia, that Saint Lucia take measures to preserve and protect the cultural heritage of the indigenous peoples. КЛРД предложил Сент-Люсии, в частности, принять меры по сохранению и защите культурного наследия коренных народов.
The Netherlands noted that guidelines or a compilation of best practices on national mechanisms to prevent and protect against discrimination could be useful. Нидерланды отметили, что могут быть полезными руководящие принципы или компиляция примеров передовой практики в отношении национальных механизмов по предупреждению дискриминации и защите от нее.
A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. Было также создано специальное подразделение по борьбе с насилием такого рода, защите его жертв и их реинтеграции в общество.
She hoped that all Governments would abide by those simple rules and in so doing, help protect more children. Оратор надеется, что все правительства будут соблюдать эти простые правила и тем самым содействовать защите большего числа детей.
Historically, Costa Rica has had a profound commitment to respect, protect, observe and promote human rights. Исторически сложилось так, что Коста-Рика глубоко привержена уважению, защите, соблюдению и поощрению прав человека.
The past decade has seen some developments towards more flexible and encompassing approaches to recognize and protect various forms of tenure. В последнее десятилетие произошли некоторые изменения в направлении разработки более гибких и всеобъемлющих подходов к признанию и защите различных форм проживания.
Accordingly, section 365 should apply to the Chapter 15 proceeding in order to "sufficiently protect" the interests at stake. Исходя из этого, суд определил, что положения статьи 365 должны применяться в рамках производства, осуществляемого в соответствии с главой 15, в силу принятого приказа о "достаточной защите" интересов сторон.
Human rights place duties on States to respect, protect and fulfil. Государства несут обязанность по уважению, защите и осуществлению прав человека.
Well-targeted tax breaks or subsidies for using the formal IPR system can also encourage SMEs to better protect their IP. Тщательно продуманные налоговые льготы или субсидии для использования официальной системы ПИС также могут помочь МСП в более эффективной защите их ИС.
The severity of the current crisis calls for innovative, unconventional and even unprecedented measures to sustain and protect an embattled economy. Серьезность нынешнего кризиса требует новаторских, нетрадиционных и даже беспрецедентных мер по поддержанию и защите оказавшейся в осаде экономики.
In essence, the state's role is to respect, protect and facilitate universal access to essential services. По существу роль государства состоит в уважении, защите и облегчении всеобщего доступа к услугам первой необходимости.
The independent expert reiterates that efforts to control and protect the coastline should be intensified. Независимый эксперт вновь указывает на необходимость активизировать меры по контролю и защите побережья.
They give farmers strong motivation to manage and protect the land through improved agricultural practices and provide collateral for farmers to obtain farm credit. Они создают для фермеров действенную мотивацию к использованию и защите земельных ресурсов с применением самых совершенных сельскохозяйственных методов и являются для них гарантией получения фермерского кредита.
Paying producers to provide ecosystem services and protect biodiversity through agriculture can improve rural livelihoods while protecting the commons. Оплата услуг производителей по обслуживанию экосистем и защите биоразнообразия с помощью сельского хозяйства может способствовать увеличению источников доходов в сельских районах при одновременной защите общин.
Several include human rights guarantees, and all contain provisions to preserve the independence of the judiciary and protect public services from political interference. В некоторые из них включены гарантии прав человека, и все они содержат положения о сохранении независимости судей и защите государственной службы от политического вмешательства.
A migrant workers' centre had also been created to facilitate their integration and protect their fundamental rights. Был также создан центр для трудящихся мигрантов, с тем чтобы способствовать их интеграции и защите их основных прав.
This slow response often complicates the ability of the peacekeeping mission to successfully protect civilian populations. Медленное реагирование зачастую осложняет возможности миссии по поддержанию мира по успешной защите гражданского населения.