It commended adoption of legislation to combat HIV/AIDS and protect persons living with HIV. |
Она позитивно оценила принятие законодательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите лиц, живущих с ВИЧ. |
Zitha Mokomane outlined some of the challenges families currently faced, and ways to help protect families. |
Зита Мокомане кратко обрисовала некоторые вызовы, с которыми в настоящее время сталкиваются семьи, а также способы оказания помощи в защите семей. |
China welcomed investment in education and health and efforts to promote gender equality and protect vulnerable groups. |
Китай с удовлетворением отметил инвестиции в образование и здравоохранение, а также усилия по поощрению гендерного равенства и защите уязвимых групп. |
It encouraged Bhutan to make further efforts to tackle non-communicable diseases and to promote, protect and ensure the fulfilment of human rights. |
Она призвала Бутан прилагать дальнейшие усилия по борьбе с неинфекционными заболеваниями и поощрению, защите и обеспечению соблюдения прав человека. |
States have also incorporated specific provisions in their national constitutions to prevent violence and protect women in that regard. |
Государства включают также в свои национальные конституции конкретные положения о предупреждении и пресечении торговли людьми и защите женщин от насилия. |
States parties to the Conventions have a duty to comply with their obligations to respect, protect and fulfil the rights of women and children. |
Государства - участники Конвенций должны выполнять свои обязательства по обеспечению уважения, защите и осуществлению прав женщин и детей. |
In 2011, an ambitious media campaign had been conducted to promote anti-discrimination and protect the most vulnerable groups. |
В 2011 году началась реализация широкомасштабной кампании в области средств массовой информации в целях содействия борьбе против дискриминации и защите наиболее уязвимых групп. |
It noted the measures adopted to promote gender equality and protect children with disabilities and highlighted the judicial reforms undertaken by Jordan. |
Он отметил принятые меры по поощрению гендерного равенства и защите детей-инвалидов и одобрил судебные реформы, предпринятые Иорданией. |
It welcomed ongoing measures to improve the quality of education, ensure access to drinking water and protect vulnerable groups. |
Он приветствовал осуществляемые меры по повышению качества образования, обеспечению доступа к питьевой воде и защите уязвимых групп. |
African States should, in full consultation with indigenous peoples, adopt national measures to actively protect indigenous knowledge. |
Африканским государствам следует, проводя всесторонние консультации с коренными народами, осуществлять в общенациональном масштабе меры по активной защите традиционных знаний. |
Implementing national legislation to combat migrant smuggling and human trafficking and protect victims |
Осуществление национального законодательства о борьбе с незаконным ввозом мигрантов, торговлей людьми и о защите жертв |
The Government should also step up its efforts to prosecute traffickers and to identify and protect all victims of trafficking. |
Правительству также следует активизировать усилия по судебному преследованию торговцев и защите всех жертв торговли. |
UNESCO encouraged Chad to adopt additional measures to combat discrimination, protect minorities and promote gender equality in education. |
ЮНЕСКО призвала Чад принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией, защите меньшинств и повышению уровня гендерного равенства в области образования. |
Maldives noted the Government's efforts to strengthen and protect children's rights and to promote female entrepreneurship. |
Делегация Мальдивских Островов отметила усилия правительства по укреплению и защите прав детей и поощрению предпринимательской деятельности женщин. |
The set of laws contained in Annex 1 is accompanied by subsidiary laws, rules and regulations that protect the person. |
Содержащаяся в приложении 1 подборка законодательных норм дополняется вспомогательными законами, нормами и положениями о защите граждан. |
There was also a strong legislative framework to further protect individuals from discrimination, inequality and unjust treatment. |
Наличествуют также прочные законодательные основы для содействия защите лиц от дискриминации, неравенства и несправедливого обращения. |
He asked what measures the Government was taking to prevent that violence and protect the population. |
Он спрашивает, какие меры предпринимаются правительством по предотвращению этого насилия и защите населения. |
The Antarctic, Baltic Sea, Caspian Sea and North-East Atlantic programmes are based on binding instruments that protect the marine environment. |
Программы по Антарктике, Балтийскому морю, Каспийскому морю и Северо-Восточной Атлантике основаны на обязательных документах о защите морской среды. |
However, Morocco has taken special steps to aid and protect the victims of those acts. |
Тем не менее Марокко приняло специальные положения в целях содействия их защите. |
The lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect these children is also of concern to the Committee. |
Отсутствие систематической и всеобъемлющей стратегии по преодолению подобной ситуации и защите таких детей также вызывает обеспокоенность Комитета. |
International organizations have human rights obligations to respect, protect and support the fulfilment of the right to food. |
На международных организациях лежат правозащитные обязательства по соблюдению, защите и поддержке осуществления права на питание. |
National Governments have the primary obligation to respect, protect and fulfil the right to food of their populations. |
Главное обязательство по соблюдению, защите и поддержке осуществления права населения на питание ложится на национальные правительства. |
Its strategy was based on the current national plan of action to improve the situation of children and protect their rights. |
В основу реализуемой в стране стратегии положен нынешний план действий по улучшению положения и защите прав детей. |
Mr. Sow (Guinea) supported the Ugandan proposal and praised China's efforts to support and protect the interests of the people of Taiwan. |
Г-н Соу (Гвинея) поддерживает предложение Уганды и высоко оценивает усилия Китая по обеспечению и защите интересов тайваньского народа. |
The following section examines first the obligations on States to respect, protect and fulfil the right to health. |
В настоящем разделе прежде всего рассматриваются обязанности государств по соблюдению, защите и осуществлению права на здоровье. |