Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Promptly - Незамедлительно"

Примеры: Promptly - Незамедлительно
The State party is encouraged to promptly adopt the draft Programme on Improvement of the Mental Health of the Population for 20082013. Государству-участнику рекомендуется незамедлительно принять проект программы по улучшению состояния психического здоровья населения на 2008-2013 годы.
The Board recommends that UNICEF take appropriate measures to ensure that written pledges are promptly recorded as income and contributions receivable. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ принять надлежащие меры для того, чтобы письменные обязательства незамедлительно учитывались в качестве поступлений и взносов к получению.
Urge Parties with outstanding contributions to the Trust Fund for the Montreal Protocol to pay their contributions promptly and in full. Призвать стороны, не выплатившие взносы в Целевой фонд Монреальского протокола незамедлительно и полностью выплатить взносы.
He urges the Court and the Parliament promptly to adopt these important instruments. Он настоятельно призывает Суд и парламент незамедлительно принять эти важные правовые документы.
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки.
Municipal authorities frequently remained passive, but there were a few notable exceptions when mayors visited the victims and promptly denounced the attacks. Муниципальные власти зачастую проявляли пассивность, за исключением нескольких показательных случаев, когда мэры посещали жертв и незамедлительно осуждали нападения.
A judicial enquiry is held promptly where a person dies in prison or in police custody. В случаях гибели заключенных, содержащихся в тюрьмах или под стражей в полицейских участках, незамедлительно проводятся судебные расследования.
Therefore it was under the responsibility of the respondents to promptly undo its effects. Поэтому на ответчиках лежит обязанность незамедлительно устранить ее последствия.
The public shall be informed "promptly" and "in accordance with the appropriate procedures". Общественность информируется "незамедлительно" и "в соответствии с надлежащими процедурами".
A request for a copy has to be dealt with promptly. Просьба о предоставлении копии документа должна рассматриваться незамедлительно.
In that regard, we note the obligation of the parties promptly to undertake impartial and in-depth inquiries into the violations. В этой связи мы отмечаем обязательство сторон незамедлительно начать беспристрастные и детальные расследования этих нарушений.
A written report on the outcome of the assessment shall be promptly brought to the attention of the Technical Service. 9.2.3 Письменный отчет об итогах оценки незамедлительно доводится до сведения технической службы.
The public should be promptly informed when the decision has been taken, in accordance with appropriate procedures. После принятия решения следует незамедлительно информировать общественность в соответствии с надлежащими процедурами.
The Security Council will promptly be informed of any new development in the matter. Совет Безопасности будет незамедлительно информирован о любых новых событиях в этом отношении.
In addition, the State party should promptly adopt strict rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for non-compliance. Кроме того, государству-участнику следует незамедлительно принять строгие нормы в отношении продолжительности допросов и предусмотреть надлежащие наказания за нарушения этих норм.
The short deadline makes it possible for the guarantee judge to promptly verify the circumstances, legality and conduct of the detention procedure. В силу краткости этого срока судья по гарантиям незамедлительно проверяет обстоятельства, законность и порядок производства задержания.
In addition, the United Nations also seeks to ensure that perpetrators of genocide are brought to justice promptly. Кроме того, Организация Объединенных Наций также добивается того, чтобы лица, виновные в совершении геноцида, незамедлительно представали перед правосудием.
Every request or complaint should be promptly dealt with and replied to without undue delay. Следует незамедлительно рассматривать все просьбы или жалобы и без излишних задержек направлять по ним ответ.
Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. Япония твердо надеется, что Конференция по разоружению незамедлительно начнет предметную работу, которая приведет к конкретным результатам в близком будущем.
At the same time, the Bureau endeavors to promptly inform the embassies of the countries concerned and the Women's Consulting Office. Одновременно Иммиграционное бюро старается незамедлительно информировать посольство соответствующих стран и женские консультационные отделы.
As measure of utmost importance, a mechanism for rapid and comprehensive execution of domestic and international judicial decisions be promptly established. В качестве меры первостепенной важности был незамедлительно создан механизм оперативного и всестороннего исполнения внутригосударственных и международных судебных решений.
Cases of incitement to racial or religious hatred are of serious concern and need to be addressed promptly within the existing international human rights framework. Случаи подстрекательства к расовой или религиозной ненависти вызывают серьезную обеспокоенность и должны незамедлительно получать внимание в рамках существующей международной правозащитной структуры.
The understanding was that the word "promptly" would address the meaning intended to be conveyed by the suggested phrase. Согласно пониманию Рабочей группы слово "незамедлительно" будет отражать смысл, который призвана довести предложенная фраза.
Therefore States should take promptly all measures needed to increase the availability of adequate housing options. В этой связи государствам следует незамедлительно принять все меры к тому, чтобы расширить спектр возможностей в плане доступности достаточного жилища.
The directive also requires that such cases be reported promptly to the Immigration Bureau of the Ministry of Justice. Директива также обязывает, чтобы информация обо всех подобных случаях незамедлительно передавалась в Иммиграционное бюро Министерства юстиции.