Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Promptly - Незамедлительно"

Примеры: Promptly - Незамедлительно
The owner of a weapon is required to promptly inform the office of the Ministry of Internal Affairs at the location at which the weapon was used of every case in which harm was caused to the health of a person in connection with the use of the weapon. Хозяин оружия обязан незамедлительно информировать структурные подразделения Министерства внутренних дел Туркменистана по месту применения оружия о каждом случае причинения вреда здоровью человека, связанного с применением оружия.
The listed individual or entity is promptly informed of the listing and its factual grounds, the consequences of such listing and the matters in items 3 to 6 below; частное лицо или субъект, включенный в список, незамедлительно информируется о включении в список и его фактических основаниях, последствиях такого включения и о вопросах, рассматриваемых в пунктах 3 - 6 ниже;
He/She must be informed promptly of the charges against him/her, and has the right to petition the court against the action restricting his/her personal freedom (Art. 24) Ему должно быть незамедлительно сообщено о выдвигаемых в его отношении обвинениях, и он имеет право в судебном порядке обжаловать действия, ограничивающие его личную свободу (статья 24).
State parties to the Protocol to promptly implement its provisions, and those who are not yet parties to ratify it without reservations which may inhibit its effectiveness; государства - участники Протокола незамедлительно осуществить его положения, а тех из них, кто еще не является участником, ратифицировать его без оговорок, которые могут понизить его эффективность;
The Board took note of the changes to the calendar of meetings and requested the secretariat to issue a revised calendar promptly, indicating the dates of the approved single-year and multi-year expert meetings. Совет принял к сведению изменения в расписании совещаний и обратился к секретариату с просьбой незамедлительно выпустить пересмотренное расписание с указанием сроков проведения утвержденных совещаний экспертов, рассчитанных на один год и на несколько лет.
Calls on all States parties that have not yet done so to promptly designate a central authority responsible for mutual legal assistance requests and to notify the Secretary-General of the designated central authority, as required by article 46, paragraph 13, of the Convention; призывает все государства-участники, которые еще не сделали этого, незамедлительно назначить центральный орган, ответственный за вопросы, связанные с просьбами о взаимной правовой помощи, и уведомить Генерального секретаря о назначенном центральном органе, как это требуется в соответствии с пунктом 13 статьи 46 Конвенции;
"[(2) Any further information, such as regarding forthcoming opportunities, internal controls or guidance, that an enacting State or procuring entity chooses to publish shall be promptly made accessible to the public and systematically maintained.]" [2) Общественности незамедлительно предоставляется и систематически обеспечивается доступ к любой другой информации, например относительно будущих возможностей, мер внутреннего контроля или руководящих положений, которую принимающее государство или закупающая организация решит опубликовать.]
(b) Complaints alleging torture by public officials should be promptly, effectively and impartially investigated and offenders should be prosecuted and, if found guilty, convicted with penalties appropriate to the gravity of their acts; Ь) жалобы о применении пыток государственными должностными лицами должны расследоваться незамедлительно, эффективно и беспристрастно, а виновные должны подвергаться судебному преследованию и в случае доказательства их вины приговариваться к мерам наказания, соответствующим тяжести их деяний;
(b) Every accused person must be informed promptly of the details of the offence with which he or she is charged and, before and during the trial, must be guaranteed all the rights and facilities necessary for his or her defence; Ь) каждый обвиняемый должен быть незамедлительно и подробно уведомлен о вменяемом ему в вину правонарушении, а до начала и в ходе слушаний его дела ему должны быть предоставлены все права и средства, необходимые для его защиты;
Each statistical department selects or formulates, depending on each case, possible candidate themes for the annual programme and promptly sends them to the appropriate department in the coordinating division responsible for working out of the statistical programme; Каждый статистический отдел, в зависимости от каждого конкретного случая, отбирает или формулирует возможные вопросы для включения в годовую программу и незамедлительно направляет их соответствующему подразделению в координационном отделе, отвечающему за работу над статистической программой;
Encourages States parties that are behind schedule in submitting their periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to do so promptly, and requests the Committee to follow up this problem; призывает государства-участники, которые не выдерживают график представления своих периодических докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, незамедлительно сделать это и предлагает Комитету держать эту проблему в поле зрения;
Urges States to identify, arrest and prosecute promptly the mercenaries responsible for such violations and to take the necessary measures to prevent the recruitment and training of mercenaries on their territory призывает государства незамедлительно выявлять, арестовывать и подвергнуть судебному преследованию наемников, виновных в таких нарушениях, и принимать необходимые меры с целью воспрепятствовать вербовке и обучению наемников на своей территории;
However, any relevant information such as types of assets frozen, account numbers and monetary value of frozen assets of the individuals, groups, undertakings and entities referred to in the resolution 1737 (2006) in Croatia shall be promptly indicated to the Committee. Тем не менее Комитет незамедлительно будет уведомлен о любой соответствующей информации, в том числе о типе замороженных активов, номерах счетов и денежной стоимости замороженных активов отдельных лиц, групп, предприятий и учреждений, упомянутых в резолюции 1737 (2006) в Хорватии.
In this regard, the Terms of Reference of the Ministry of Justice as lead agency needs to be immediately defined and the Ministry's Unit to be created for this purpose promptly resourced; В этой связи необходимо незамедлительно определить круг ведения Министерства юстиции как ведущего учреждения и создать в Министерстве для этой цели оперативно обеспеченный ресурсами отдел;
ensure "laws, regulations, procedures and... rulings... respecting any matter covered by [the] Agreement are promptly published" (Art. 6) обеспечивать, чтобы "законы, положения, процедуры и... решения..., касающиеся любого вопроса, на который распространяются положения Соглашения, незамедлительно предавались гласности" (статья 6);
Reaffirms the importance of a final settlement to the crisis and urges member States to intervene promptly with the Security Council for a lifting of the sanctions, notably for the following reasons, and to facilitate them: подтверждает важность окончательного урегулирования кризиса и настоятельно призывает государства-участники незамедлительно принять меры в Совете Безопасности для отмены санкций, в частности, по следующим причинам и для содействия осуществлению:
The decision of the procuring entity to reject a tender, proposal, offer, quotation or bid in accordance with this article and grounds for the decision shall be recorded in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned." З) Решение закупающей организации отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку в соответствии с настоящей статьей и основания для принятия этого решения заносятся в отчет о процедурах закупок и незамедлительно сообщаются соответствующему поставщику".
f) The agreement would have to be so framed that the Extraordinary Chambers can be established as early as possible, begin to function promptly and thereafter operate on a sustained basis and in an efficient and cost-effective manner. f) соглашение должно быть разработано так, чтобы чрезвычайные палаты могли быть созданы как можно скорее, могли незамедлительно начать функционировать и после этого могли действовать на устойчивой, эффективной и рентабельной основе.
(e) The procuring entity shall promptly notify each supplier or contractor whether or not it has been pre-selected and shall upon request communicate to suppliers or contractors that have not been pre-selected the reasons therefor. е) закупающая организация незамедлительно уведомляет каждого поставщика или подрядчика о том, прошел ли он предварительный отбор, и сообщает, по просьбе, не прошедшим отбор поставщикам или подрядчикам причины этого.
JS1 recommended that the UAE end the practice of arbitrary detention by ensuring that authorities, including security agencies, comply with UAE and international law, promptly inform persons of the reason for their arrest, and charge or release them accordingly. Авторы СП1 рекомендовали ОАЭ положить конец произвольным задержаниям, обеспечив, чтобы власти, в том числе службы безопасности, соблюдали законы ОАЭ и нормы международного права, незамедлительно сообщали арестованным об основаниях их ареста и либо предъявляли им обвинения, либо освобождали их
In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] В этом случае Генеральный директор незамедлительно уведомляет направившее запрос или уведомление государство-участник о том, что запрос или уведомление не соответствует стандартной форме, и указывает конкретное несоответствие.]]
(b) Allow for transfer/surrender, when it is permitted by domestic law, only for trial and on condition that its national will be promptly returned after trial to its territory to serve any sentence within the limits of the law of the requested State; or Ь) предусмотреть возможность передачи/временной выдачи, когда это допускается внутренним правом, только для судебного преследования и при условии, что его гражданин после окончания суда будет незамедлительно возвращен на его территорию для отбывания любого наказания в пределах, установленных правом запрашиваемого государства; или
"4. Upon the posting of the bond or other financial security determined by the court or tribunal, the authorities of the detaining State shall comply promptly with the decision of the court or tribunal concerning the release of the vessel or its crew." После предоставления залога или иного финансового обеспечения, определенного судом или арбитражем, власти задерживающего государства незамедлительно выполняют решение суда или арбитража об освобождении судна или его экипажа».
Emphasizes that any cases of alleged reprisal or intimidation against national human rights institutions and their respective members and staff or against individuals who cooperate or seek to cooperate with national human rights institutions should be promptly and thoroughly investigated, with the perpetrators brought to justice; подчеркивает, что любые случаи предполагаемых репрессий или запугивания в отношении национальных правозащитных учреждений и их соответствующих членов и сотрудников или в отношении лиц, которые сотрудничают или стремятся сотрудничать с национальными правозащитными учреждениями, должны незамедлительно и тщательно расследоваться, а виновные должны привлекаться к ответственности;
Our album was promptly sent back... we added the Aerosmith tune, we added those little instrumentals, we extended a couple of sections... that was all done so we wouldn't be in breach of contract. - Alex Skolnick, 2013 via Metal Injection. Наш альбом был незамедлительно отправлен назад... мы добавили кавер Aerosmith, мы добавили эти маленькие инструментальные песни, мы расширили пару секций... все это было сделано, чтобы мы не нарушали контракт.»