Upon receipt of this confirmation the secretariat of the Fund requests the United Nations Office at Geneva financial services to pay the project grant promptly. |
После получения такого подтверждения секретариат Фонда поручает финансовым службам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве незамедлительно выплатить субсидии на осуществление проекта. |
Bleak was credited with saving the patrol, both by promptly treating the wounded and by aggressively attacking and killing or neutralizing five Chinese soldiers. |
Блик был отмечен за спасение патруля, поскольку незамедлительно оказывал помощь раненым и агрессивно атаковал, убив или нейтрализовав пятерых китайских солдат. |
In 2001 Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB) which was promptly signed by President George W. Bush. |
В 2001 году Конгресс принял Закон о запрете ребенка (NCLB), который был незамедлительно подписан президентом Джорджем Бушем. |
The Rapporteur recommended that changes in the system of criminal procedure and the judiciary should be implemented promptly, especially with regard to delays in the administration of justice. |
Докладчик рекомендовал незамедлительно провести реформу системы уголовного судопроизводства и судебных органов, в частности в том, что касается задержек в отправлении правосудия. |
The Commissioner of Police indicated to the Special Rapporteur that the Police Standing Orders set clear rules for addressing complaints, which must be promptly and thoroughly investigated. |
Комиссар полиции сообщил Специальному докладчику, что в регламенте полиции предусмотрены четкие правила рассмотрения жалоб, которые должны незамедлительно и тщательно расследоваться. |
She strongly appealed to all Member States, present and former, to pay their arrears and assessed contributions promptly, in full and without any conditions. |
Она настоятельно призывает все, нынешние и бывшие, государства-члены в полном объеме и без каких-либо условий незамедлительно погасить свою задолженность и выплатить начислен-ные взносы. |
The Department can also promptly make available an emergency cash grant, which has proven to be an extremely useful means to provide some relief aid immediately. |
Департамент может также в случае чрезвычайных операций незамедлительно предоставлять субсидии наличностью, которые оказались чрезвычайно полезным средством немедленного оказания срочной помощи в определенных масштабах. |
Any new system, or modifications to an existing system, should be tested prior to full-scale implementation; shortcomings identified should be corrected promptly. |
Прежде чем широко внедрять любую новую систему или вносить изменения в существующую систему, необходимо проверить их применение на практике; выявленные недостатки следует незамедлительно устранять. |
It has also responded promptly and generously to the need for emergency relief in the wake of natural disasters that have occurred in the region. |
Она также незамедлительно и щедро откликается на нужды в плане оказания чрезвычайной помощи вследствие стихийных бедствий, которые происходили в регионе. |
The Director-General shall promptly transmit the notification to the Executive Council.] |
Генеральный директор незамедлительно передает уведомление Исполнительному совету.] |
It therefore called on the international community to see to it that the relevant resolutions of the General Assembly and of the Security Council were promptly implemented. |
Греция требует от международного сообщества незамедлительно применить все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The State so designated shall promptly inform the Court whether it accepts the request.] |
Назначенное таким образом государство незамедлительно информирует Суд о том, соглашается ли оно с просьбой.] |
The penitentiary should promptly follow up on complaints to secure the safety of inmates and prevent their further victimization, referring perpetrators to the prosecutor. |
Пенитенциарным властям следует оперативно рассматривать жалобы для обеспечения безопасности заключенных и предупреждения их дальнейшей виктимизации, незамедлительно передавая дела виновных в прокуратуру39. |
The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. |
Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов. |
(a) To be informed promptly of the reason for being detained; |
а) быть незамедлительно уведомленным об основаниях для задержания; |
The judicial authorities, who had been promptly notified, had ordered an additional medico-legal examination because no evidence of the alleged blows had been found. |
Незамедлительно уведомленные судебные власти дали указание о проведении новой судебно-медицинской экспертизы с учетом того обстоятельства, что не было обнаружено никаких следов якобы нанесенных ударов. |
"Remains seized of the matter and requests the Director General to report promptly to the Board on all relevant developments regarding this issue". |
"продолжает по-прежнему держать этот вопрос в поле зрения и предлагает Генеральному директору незамедлительно докладывать Совету о всех соответствующих событиях в связи с этим вопросом". |
While there is no requirement that counsel be promptly provided, there can be no continued custodial interrogation without counsel. |
Хотя и не зафиксировано конкретного требования о том, что помощь адвоката должна быть предоставлена незамедлительно, допрос лица, находящегося под стражей, в отсутствие адвоката продолжаться не может. |
Punctual and full payment of the assessed contributions must be made by all States and arrears must be paid in full and promptly. |
Своевременная и полная выплата установленных взносов должна быть сделана всеми государствами, а задолженность должна быть выплачена полностью и незамедлительно. |
If the demand is determined to be conforming, payment is to be made promptly, or at any later time stipulated in the undertaking. |
Если устанавливается, что требование соответствует условиям, то платеж осуществляется незамедлительно или в более поздний срок, оговоренный в условиях обязательства. |
That is why my delegation made it a point to inform colleagues from other Missions promptly when matters affecting them were raised in the Council. |
Именно поэтому моя делегация всякий раз стремилась незамедлительно информировать коллег из других представительств, когда на рассмотрение Совета выносились вопросы, затрагивающие их интересы. |
It urged the Government of Malaysia to implement the findings of the Court fully and promptly; |
Оно призвало правительство Малайзии в полной мере и незамедлительно выполнить решения этого Суда; |
In case of emergencies, such meetings should be held promptly; |
В срочных случаях такие заседания следует проводить незамедлительно; |
If a request for assistance is denied, the requested State Party shall promptly inform the Court or the Prosecutor of the reasons for such denial. |
Если в просьбе о помощи отказано, запрашиваемое государство-участник незамедлительно информирует Суд или Прокурора о причинах такого отказа. |
He hoped that the important matter of meeting costs which came under agenda item 2 would be dealt with promptly. |
Он надеется, что важный вопрос о расходах на проведение заседаний, рассматриваемый по пункту 2 повестки дня, будет рассмотрен незамедлительно. |