| Notice of the rejection of all tenders shall be given promptly to all suppliers or contractors that submitted tenders. | З) Уведомление об отклонении всех тендерных заявок незамедлительно направляется всем поставщикам (подрядчикам), которые представили тендерные заявки. |
| And be here promptly next time you're called. | И в следующий раз, явитесь незамедлительно, коли Вас вызывают. |
| Special procedures urged the President to continue to react promptly to personal attacks within and outside the Council and support their independence. | Специальные процедуры настоятельно призвали Председателя по-прежнему незамедлительно реагировать в случае персональных оскорблений как в Совете, так и за его пределами и поддерживать их независимость. |
| States which had not yet acceded to multilateral agreements in that area should do so promptly. | Государства, которые до сих пор не присоединились к многосторонним соглашениям в этой области, незамедлительно должны стать их участниками. |
| Information about such investigations would be provided promptly to the National Police Affairs Commission and the national authorities. | Информация о таких расследованиях будет незамедлительно передаваться Национальной комиссии по делам полиции и национальным органам власти. |
| Notice of acceptance of the tender shall be given promptly to the supplier or contractor submitting the tender. | Поставщику (подрядчику), представившему такую тендерную заявку, незамедлительно направляется уведомление об акцепте тендерной заявки. |
| We believe that this would enhance the Department's capacity to react effectively and promptly to future emergency situations. | Мы думаем, что это повысит способность Департамента эффективно и незамедлительно реагировать на чрезвычайные ситуации в будущем. |
| We urge all Members to pay their assessed contributions promptly. | Мы призываем все государства-члены незамедлительно внести свои долевые взносы. |
| This would require that the Court have the capacity to deal promptly with individual cases. | Это потребует от Суда наличия возможности незамедлительно рассматривать конкретные случаи. |
| UNFPA increased its efforts to ensure that disbursements reports are returned promptly. | ЮНФПА активизировал свои усилия по обеспечению того, чтобы отчеты о платежах поступали незамедлительно. |
| We firmly believe that the Ad Hoc Committee should be established promptly. | Мы твердо верим, что следует незамедлительно учредить этот специальный комитет. |
| The State News and Publications Bureau promptly prohibited the book from being circulated. | Государственное агентство новостей и публикаций незамедлительно запретило распространение этой книги. |
| Namibia had acted promptly, following independence, to adopt a Constitution and legislation criminalizing racial discrimination. | Незамедлительно после обретения независимости Намибия приняла Конституцию и законодательство, в котором расовая дискриминация рассматривается в качестве преступления. |
| The secretariat shall promptly notify all those invited to the meeting. | Секретариат незамедлительно уведомляет всех приглашенных на данное совещание. |
| Authorities involved in the administration of GSP schemes needed to be promptly informed of any changes. | Органы, занимающиеся обеспечением функционирования схем ВСП, должны незамедлительно информироваться о любых изменениях. |
| These allegations have never been supported by any documented proof, which the Mauritanian authorities would have examined and dealt with promptly. | Эти утверждения никогда не подкреплялись документально обоснованными доказательствами, которые мавританские власти готовы рассмотреть незамедлительно. |
| Once the standard has been adopted it shall be promptly published. | Как только стандарт принят, он незамедлительно публикуется. |
| UNIDO's alarming financial situation called for all Member States to pay their assessed contributions promptly and in full. | В связи с угрожающим финансовым положе-нием ЮНИДО всем государствам-членам следует незамедлительно и в полном объеме выплатить свои начисленные взносы. |
| I ask Your Excellency to promptly send a fact-finding mission to observe and witness the presence of Pakistani armed groups in those Afghan provinces. | Обращаюсь к Вам, Ваше Превосходительство, с просьбой незамедлительно отправить миссию по установлению фактов для наблюдения и регистрации присутствия пакистанских вооруженных групп в этих провинциях Афганистана. |
| I urge all States to fully and promptly implement the provisions of those conventions and resolution 1540. | Я настоятельно призываю все государства в полной мере и незамедлительно выполнить положения этих конвенций и резолюцию 1540. |
| He would be pleased to have new letters prepared and forwarded promptly to the Committee. | Было бы желательно подготовить новые письма и незамедлительно предоставить их членам Комитета. |
| We call on the Director General as well as the Board of Governors and member States to implement this plan promptly. | Мы призываем Генерального директора, Совет управляющих и государства-члены незамедлительно осуществить этот план. |
| Those challenges needed to be addressed promptly and effectively. | Эти проблемы необходимо решать незамедлительно и эффективно. |
| Once signed, the agreement must be promptly implemented. | После подписания это соглашение необходимо незамедлительно выполнить. |
| These offers should be immediately accepted and promptly implemented. | Эти предложения должны быть незамедлительно приняты и осуществлены. |