107.8. Promptly bring its domestic legislation and Constitution in line with international standards and remove restrictions on fundamental freedoms, including freedom of expression, freedom of peaceful assembly and association, freedom of the press and religious freedom (Canada); |
107.8 незамедлительно привести внутреннее законодательство и Конституцию в соответствие с международными стандартами и устранить все препятствия на пути осуществления основополагающих свобод, включая свободу выражения мнений, свободу мирных собраний и ассоциации, свободу прессы и свободу религии (Канада); |
The procuring entity shall promptly notify the selected supplier(s) or contractor(s) of their selection. |
Закупающая организация незамедлительно уведомляет отобранного поставщика или подрядчика об их отборе. |
Promptly implement all recommendations put forward by the National Human Rights Commission regarding prosecutions and/or departmental actions against alleged human rights violators (Canada); |
106.25 Незамедлительно выполнить все вынесенные Национальной комиссией по правам человека рекомендации относительно преследования в судебном и/или административном порядке лиц, предположительно виновных в нарушении прав человека (Канада); |
(b) To be informed promptly: |
Ь) быть незамедлительно уведомленным: |
New diseases have been promptly dealt with. |
Были активизированы профилактические мероприятия, и при появлении новых заболеваний незамедлительно принимаются ответные меры. |
A person suspected of a criminal offence shall also be promptly given the opportunity to choose and confer with counsel. |
Подозреваемому в совершении преступления незамедлительно предоставляется также возможность выбрать себе защитника и встретиться с ним. |
The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators. |
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. |
Any complaints involving suspected underpayment of wages or non-granting of rest day will be investigated promptly. |
Любые жалобы, основанные на подозрении в недоплате заработной платы или на отказе в предоставлении дня отдыха, незамедлительно расследуются. |
He even managed to capture Dagnum which he promptly granted to Venice. |
Он даже занял замок Даньо, который незамедлительно передал венецианцам. |
Requirements will be promptly reviewed and a representative will be in contact with our response. |
Мы незамедлительно их рассмотрим и наш представитель свяжется с Вами для передачи ответа. |
They are greeted by Medok, a half-crazed colonist, who is promptly arrested by Ola, the Chief of Police. |
Их встречает Медок, полубезумный колонист, которого незамедлительно арестовывает Ола, начальник полиции. |
Unless it is addressed promptly and effectively, it could lead to serious problems. |
До тех пор, пока она не будет незамедлительно и эффективно урегулирована, она чревата серьезными проблемами. |
Komnas Perempuan (Komnas-Perempuan) encouraged the Government to promptly fulfil its commitment to ratify these legal frameworks. |
Индонезийская национальная комиссия по борьбе с насилием в отношении женщин "Комнас - Перемпуан" призвала правительство незамедлительно выполнить его обещание ратифицировать эти международно-правовые документы. |
The decision of the court shall be promptly communicated to the person in custody in a language and manner which he or she understands. |
О решении суда арестованному сообщается незамедлительно на понятном ему языке и понятным ему способом. |
The hasty trial and the images of the dead Ceaușescus were videotaped and the footage promptly released in numerous western countries two days after the execution. |
Спешный показательный процесс и изображения мёртвых Чаушеску были записаны на видео и кадры незамедлительно показали во многих западных странах. |
Once a crime is brought to light, the initiative must be taken promptly to report the case. |
После установления факта преступного деяния о нем должно быть незамедлительно доложено. |
The Democratic People's Republic of Korea was urged to promptly commit to and implement complete, verifiable and irreversible dismantlement. |
Государства-участники настоятельно призвали Корейскую Народно-Демократической Республику незамедлительно принять меры к обеспечению соблюдения ДНЯО. |
The individuals in the security forces who had committed crimes violating human rights on their own personal capacity were being investigated and brought promptly to justice. |
Сотрудники сил безопасности, нарушившие права человека в своем личном качестве, задерживаются и незамедлительно привлекаются к судебной ответственности. |
Savić arrived for a tryout at Red Star's Marakana stadium on March 21, 1972, and was promptly included in the club's youth system. |
Савич прибыл на просмотр на стадион «Црвена Звезда Маракана» 21 марта 1972 года и был незамедлительно включен в молодежную систему клуба. |
Rain is then promptly killed by Kahn after he admits to sparing their lives. |
Шао Кан незамедлительно убил его, после того как Рейн признался, что пощадил обоих. |
Any person deprived of his or her liberty shall be held in officially recognized places of detention and brought promptly before the judicial authorities. |
Любое лицо, лишенное личной свободы, содержится в официально установленных местах содержания под стражей и незамедлительно доставляется в суд. |
On this occasion, the International Monitoring System of this verification regime successfully detected unusual seismic waveforms and infrasound signals, providing relevant and useful physical data to States Signatories promptly. |
В тот день Международная система мониторинга, являющаяся основой этого режима контроля, успешно обнаружила необычные сейсмические и инфразвуковые сигналы и, переработав их в соответствующие удобные для восприятия физические данные, незамедлительно препроводила их подписавшим Договор государствам. |
The court with judicial control over the detainee shall be promptly informed that a person has been detained. |
Суд, осуществляющий судебный контроль над задержанным лицом, должен быть незамедлительно уведомлен о факте задержания и должен иметь власть над должностными лицами, задерживающими лицо. |
In addition, Ethiopia's liaison officers will be appointed promptly from a list of candidates now being considered. |
Правительство Эфиопии просило меня проинформировать Комиссию о том, что на основе пункта 4 предложения об установлении мира из пяти пунктов причитающиеся с Эфиопии взносы будут выплачены незамедлительно. |
It was important that the presence of a peacekeeping force should be followed promptly by an improvement in the conditions of living of the local population. |
Важно, чтобы присутствие сил по поддержанию мира незамедлительно приводило к улучшению условий жизни местного населения. |