Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Promptly - Незамедлительно"

Примеры: Promptly - Незамедлительно
The procuring entity shall promptly notify each supplier or contractor requested to demonstrate again its qualifications as to whether or not the supplier or contractor has done so to the satisfaction of the procuring entity. Закупающая организация незамедлительно уведомляет каждого поставщика (подрядчика), которому был направлен запрос подтвердить вновь его квалификационные данные, о результатах такого подтверждения.
The detained person is informed promptly of the reasons for his or her arrest; the lawyer chosen by him or her or the duty lawyer providing urgent legal assistance must, however, be present. Причины задержания незамедлительно доводятся до сведения задержанного лица только в присутствии выбранного им адвоката или дежурного адвоката, который оказывает срочную юридическую помощь.
The Committee recommends that the Holy See bring all its laws and regulations as well as policies and practices into conformity with article 2 of the Convention and promptly abolish the discriminatory classification of children born out of wedlock as illegitimate children. Комитет рекомендует Святому Престолу привести все свои законы и нормы, а также стратегии и практику в соответствие со статьей 2 Конвенции и незамедлительно отменить дискриминационную классификацию внебрачных детей как незаконных.
In the case of an unintentional disclosure of material non-public information to one person, the company must make a public disclosure "promptly." В случае немеждународного раскрытия непубличной информации одному человеку компания должна незамедлительно сделать раскрытие этой информации.
The competent authorities in charge (excluding the JAFIO) shall, upon receipt of the report, promptly notify the JAFIO of the matters regarding the report. Соответствующие компетентные органы (исключая ЯУФР) незамедлительно уведомляют ЯУФР о сведениях, содержащихся в сообщении.
Any information likely to alter the assessment expressed by the natural or legal person when reporting the suspicious transaction, either to confirm it or show it to be unfounded, should be brought promptly to the notice of CENTIF. Любая информация, способная повлиять на оценку, данную физическим или юридическим лицом в своем сообщении, и усилить или наоборот отвести подозрение, должна незамедлительно доводиться до сведения НСОФИ.
The State party has not contested that Mr. Zheludkov was not brought promptly before a judge after he was arrested on a criminal charge, but has stated that he was placed in pre-trial detention by decision of the procurator (prokuror). Государство-участник не опровергает, что г-н Желудков не был незамедлительно доставлен к судье после его ареста по обвинению в совершении уголовного преступления, однако указывает, что он был помещен в следственный изолятор с санкции прокурора.
Temeraire's first broadside against Fougueux at a range of 100 yards (91 m) caused considerable damage to the Frenchman's rigging, and she drifted into Temeraire, whose crew promptly lashed her to the side. Первый залп «Тимирера» по «Фуге» был дан с расстояния менее 100 метров, им был нанесен значительный ущерб такелажу француза, и он сцепился с «Тимирером», чей экипаж незамедлительно отреагировал на новую угрозу.
Republic promptly sent the song to rhythmic radio as the album's sixth and final single, on October 17, 2017, despite "Rockstar" having recently been released as a single from his then-upcoming second studio album. Лейбл (Republic Records) незамедлительно отправил песню на радио в качестве шестого и финального сингла с альбома, 17 октября 2017 года, несмотря на то, что Rockstar только что вышел в свет для продвижения следующего альбома Малона Beerbongs & Bentleys.
(c) A State designated in a particular case shall promptly inform the Court whether it accepts the Court's designation. с) Государство, назначенное для отбытия наказания в виде лишения свободы в конкретном деле, незамедлительно информирует Суд о том, соглашается ли оно с произведенным Судом назначением.
If investigation and rearrangement of the scrap metal produces radiation levels in excess of 0.1mSv/h at 1 metre from the material surface, the radiation protection experts should be promptly contacted; and Если после обследования и сортировки металлолома уровень радиации превысит 0,1 мкЗ/ч на расстоянии 1 м от поверхности материала, следует незамедлительно обратиться к специалистам по радиационной защите; и
France also reiterates its appeal to Pakistan and India to sign the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty promptly and unconditionally and to participate in the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons purposes in the Conference. Кроме того, Франция вновь призывает Пакистан и Индию незамедлительно и безоговорочно подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и принять участие в переговорах на Конференции по разоружению относительно договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия.
The detained person must be informed promptly, in a language he or she understands, of his or her rights, the reasons for the arrest, the circumstances of the case and the actions imputed to him or her. Задержанному лицу незамедлительно сообщаются на понятном ему языке его права, причины задержания, обстоятельства дела, а также квалификация вменяемых ему в вину действий.
The request shall set forth the relevant facts and indicate how implementation would directly and irreparably injure the staff member's rights; Upon receipt of such a request, a panel of the Board shall be promptly constituted, and shall act expeditiously. В этой просьбе должны быть изложены соответствующие факты и указано, каким образом осуществление принятого решения нанесет прямой и непоправимый ущерб правам сотрудника; ii) при поступлении такой просьбы в безотлагательном порядке учреждается коллегия совета, которая незамедлительно приступает к рассмотрению апелляции.
In paragraph 63, the Board recommended that ECA and the United Nations Office at Nairobi ensure that bank reconciliations be brought up to date and that non-reconciling items be promptly investigated for the necessary adjustments to be made in the accounts. В пункте 63 Комиссия рекомендовала ЭКА и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечить выверку банковских счетов за весь период, а невыверенные позиции незамедлительно изучить на предмет необходимой корректировки счетов.
Article 14 (3) (a) provides that everyone charged with a criminal offence shall be informed promptly and in detail in a language which he/she understands of the nature and cause of the charge against him/her. В пункте 3 а) статьи 14 предусматривается, что каждый, кому предъявлено обвинение в преступлении уголовного характера, должен быть незамедлительно и подробно информирован на понятном ему или ей языке относительно характера и причин выдвигаемого против него/ее обвинения.
In response to that request, the Joint Inspection Unit promptly conducted a feasibility study which confirmed that a web-based system could overcome the many limitations of the current system thus promising a remarkable improvement to the current system. В ответ на эту просьбу Объединенная инспекционная группа незамедлительно провела анализ осуществимости данного проекта, который подтвердил, что веб-система позволит решить многие проблемы, ограничивающие работу нынешней системы, и тем самым радикально улучшить ее.
The Central bank in UAE had issued several administrative circulars to banks in the country, instructing them to promptly report any suspicious financial transactions to the anti-money-laundering and suspicious transactions unit. Центральный банк ОАЭ направил несколько административных циркуляров банкам, осуществляющим деятельность на территории этой страны, в которых содержится указание незамедлительно сообщать о любых подозрительных финансовых операциях в подразделение по борьбе с отмыванием денежных средств и расследованию подозрительных операций.
A number of measures have been taken to help ensure that suspects are informed promptly of their rights: there has been wide publicity within the criminal prosecution bodies, and all persons in this category are now provided with leaflets setting out their rights. Были приняты ряд мер, которые способствуют тому, чтобы подозреваемые лица были незамедлительно информированы о своих правах, как посредством широкой медиатизации в рамках органов уголовного преследования, так и посредством предоставления всем лицам плакатов/панно касающихся прав данной категории граждан.
their credentials, in conformity with rule 13 of the rules of procedure of the Conference, would be submitted promptly to the Secretary-General of UNCTAD. В отношении не представленных до сих пор в надлежащем виде полномочий Председатель предложил Комитету принять заверения, данные соответствующими представителями, при том понимании, что в соответствии с правилом 13 правил процедуры Конференции их полномочия будут незамедлительно представлены Генеральному секретарю ЮНКТАД.
(a) The defendants were arrested without a warrant and were not promptly informed of the charges against them in a language that they understood, as prescribed by law; а) обвиняемые были арестованы без предъявления соответствующего ордера и не были незамедлительно информированы о выдвинутых против них обвинениях на понятном им языке, как это предусматривает закон;
"(5) If so ordered by the arbitral tribunal, the requesting party shall promptly make disclosure of any material change in the circumstances on the basis of which the party made the request for, or the arbitral tribunal granted, the interim measure of protection. Если третейский суд предписывает такие меры, запрашивающая сторона незамедлительно раскрывает информацию о любом существенном изменении обстоятельств, на основании которых эта сторона представила просьбу или третейский суд предписал обеспечительную меру.
"[(9) The party who requested the issuance of an interim measure of protection shall, from the time of the request onwards, inform the court promptly of any substantial change of circumstances referred to in paragraph (2).]" [9) Сторона, которая запросила принятие обеспечительной меры, с момента представления такой просьбы незамедлительно сообщает суду о любом существенном изменении обстоятельств, указанных в пункте 2.]
The Guidelines to the Procedure of Submitting STRs cover types of information that require reporting, instructions on how to fill the forms, deadline of reports, consequences of failing to report promptly, address of report, procedure of submitting the report and confidentiality. Инструкции в отношении процедуры направления сообщений о подозрительных операциях предусматривают виды информации, которую требуется сообщать, указания относительно порядка заполнения форм, сроки направления таких сообщений, последствия ненаправления таких сообщений незамедлительно, адресата сообщения, процедуру направления такого сообщения и конфиденциальности.
The Depositary Governments shall promptly inform all signatory and acceding States of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification of and accession to this Agreement, the date of its entry into force and other notices. Правительства-депозитарии незамедлительно уведомляют все подпи- савшие и присоединившиеся к настоящему Соглашению государства о дате каждого подписания, о дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты и документа о присоединении к настоящему Соглашению, о дате вступления его в силу, а также о других уведомлениях.