Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Promptly - Незамедлительно"

Примеры: Promptly - Незамедлительно
Delegations have heard the request by the distinguished representative of the United States to adopt a decision promptly on the appointment of a special coordinator on anti-personnel mines. Делегации слышали просьбу уважаемого представителя Соединенных Штатов незамедлительно принять решение о назначении специального координатора по вопросу о противопехотных минах.
In exercise of this power, the Attorney-General has up to this date promptly appointed independent criminal investigators to investigate complaints in more than 30 different cases. Осуществляя это полномочие, Генеральный атторней по состоянию на нынешний день незамедлительно назначил независимых следователей для уголовных расследований по более чем 30 различным делам.
Upon such issuance, the CDM registry administrator shall promptly: После такого ввода в обращение администратор реестра МЧР незамедлительно:
Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him. Каждому арестованному сообщаются незамедлительно на понятном ему языке причины его ареста и любое предъявленное ему обвинение.
Notice of acceptance of the bid shall be given promptly to the bidder that submitted the bid that the procuring entity is prepared to accept. Уведомление об акцепте заявки незамедлительно направляется участнику торгов, представившему заявку, которую закупающая организация готова акцептовать.
As to the financial situation of UNIDO, the Group appealed to all concerned Member States to settle their financial obligations fully and promptly. Что касается финансового положения ЮНИДО, то Группа призывает все соответствующие государства-члены незамедлительно и в полном объеме урегулировать свои финансовые обязательства.
Once such imperative no longer exists, the family or the work unit of the arrested person must be promptly notified. После того как эти соображения перестают быть актуальными, уведомление должно быть незамедлительно направлено семье или по месту работы арестованного.
It is equally noteworthy that all the decisions of those regional and subregional organizations have been promptly conveyed to the Security Council for its information as input into its decision-making process. Также стоит отметить, что все решения этих региональных и субрегиональных организаций незамедлительно передавались для информации Совету Безопасности в качестве вклада в его процесс принятия решений.
Paragraph 9: The public must be informed promptly of the final decision and given reasons for the decision. Общественность должна быть незамедлительно проинформирована об окончательном решении с указанием причин и соображений, положенных в основу этого решения.
The Special Rapporteur therefore feels a great obligation to report promptly on violations of extrajudicial, summary or arbitrary executions, as the early stages are critical for debate and strategy. В связи с этим Специальный докладчик считает своей обязанностью незамедлительно сообщать о таких нарушениях прав человека, как внесудебные, суммарные или произвольные казни, поскольку ранние этапы имеют чрезвычайно важное значение для обсуждений и выработки соответствующей стратегии.
We welcome the creation of a unit for internally displaced persons in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and hope it will promptly begin to address those gaps. Мы приветствуем создание группы по вопросу о вынужденных переселенцах в Управлении по координации гуманитарной деятельности и надеемся, что она незамедлительно приступит к искоренению имеющихся недостатков.
The developed countries should fully and promptly honour their commitments on ODA and debt relief, open their markets and increase the transfer of technology. Развитые страны должны незамедлительно и в полном объеме выполнить свои обязательства в отношении ОПР и облегчения бремени задолженности, открыть свои рынки и расширить передачу технологий.
Drawing on our experience during the tsunami in 2004, we can say that the United Nations responded promptly. Исходя из опыта, полученного нами во время цунами 2004 года, мы можем сказать, что Организация Объединенных Наций откликнулась незамедлительно.
Article 46 of the Regulations on Detention stipulates: Any appeal or complaint by an inmate must be promptly forwarded without obstruction or delay. В статье 46 Правил содержания под стражей говорится, что любые ходатайства или жалобы заключенных должны быть незамедлительно и беспрепятственно направлены по инстанции.
His delegation also hoped that the United Nations, the Bretton Woods institutions and the European Union would promptly elaborate a mechanism for compensating countries for their losses. Его делегация надеется также, что Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Европейский союз незамедлительно разработают механизм компенсации странам за их потери.
The ASEAN countries, despite their current economic difficulties, had taken their obligations under the Charter seriously and had tried to pay their contributions promptly. Страны АСЕАН, несмотря на испытываемые ими в настоящее время экономические трудности, всерьез принимают свои обязательства в соответствии с Уставом и стремятся незамедлительно выплачивать свои взносы.
It was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. Необходимо, чтобы получение индивидуальных сообщений подтверждалось незамедлительно, а их обработка проводилась оперативно, хотя это может потребовать существенного увеличения числа специализирующихся в этой области юристов, занимающихся этой работой.
Any amendment adopted at the conference by a two-thirds majority of all States parties shall be promptly circulated by the depositary to all States parties. Любая поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов государств-участников, незамедлительно рассылается депозитарием всем государствам-участникам.
If the requested Party cannot comply with the requirement of confidentiality, it shall promptly inform the requesting Party. Если запрашиваемое государство-участник не может выполнить требование о конфиденциальности, оно незамедлительно информирует об этом запрашивающее государство-участник.
He also noted that a large number of Member States had not paid their assessed contributions for UNIFIL and urged them to do so promptly. Он также отмечает, что большое число государств-членов не выплатили свои начисленные взносы на финансирование ВСООНЛ, и призывает их незамедлительно сделать это.
In case of detecting an illegal sign of an amount of money, credit institutions and other banking organizations shall promptly inform competent state authorities. В случае обнаружения признаков незаконности денежных средств кредитные учреждения и другие банковские организации должны незамедлительно информировать об этом компетентные государственные органы.
The Third and Fourth Review Conferences invited the Security Council to inform each State Party of the results of any investigation initiated under Article VI and to consider promptly any appropriate further action which may be necessary. Третья и четвертая обзорные конференции предложили Совету Безопасности информировать каждое государство-участник о результатах любого расследования, возбуждаемого по статье VI, и незамедлительно рассматривать любые соответствующие дальнейшие действия, которые могут оказаться необходимыми.
Nor was he informed at the time of his arrest of the reasons therefore in a language he could understand, or promptly brought before a judge. Кроме того, во время ареста ему не были сообщены основания для этого на том языке, который он мог бы понять, и он не был незамедлительно доставлен к судье.
They were all carried out without notice to the Iraqis, but still, access was nearly always promptly provided. Все они проводились без предварительного уведомления иракской стороны, но, несмотря на это, доступ к ним почти во всех случаях предоставлялся незамедлительно.
We need an overall approach with constant surveillance so we get warning of problems and the opportunity to act promptly and to intervene as necessary. Нам необходим общий подход при постоянном контроле, чтобы мы получали предупреждение о проблемах и имели возможность незамедлительно действовать и, при необходимости, вмешиваться.