In the framework of the initiatives to combat trafficking, extensive bibliographic research has been conducted, resulting in the production of five desk reviews and the publication of an online international bibliography on trafficking in human beings, which is updated on a regular basis. |
В рамках инициатив по борьбе с торговлей людьми было проведено обширное библиографическое исследование, результатом которого стала подготовка пяти предметных обзоров и публикация онлайн международной библиографии по вопросам торговли людьми, которая обновляется на регулярной основе. |
The work plan will include the production of a report on criteria, successful experience and synthesis of pilot studies using B&I in different regions of the world; it will include a preliminary proposal for a unified methodology. |
В план работы будет включена подготовка доклада о критериях, успешном опыте и обобщении пилотных исследований с использованием критериев и показателей в различных регионах мира; он будет включать предварительное предложение по единой методологии. |
Such reviews and the associated production of information briefs and formal presentations to senior management, troop-contributing countries, committees from Member States, and the Security Council involve the investment of considerable time and effort on the part of the officers. |
Эти обзоры и связанная с ними подготовка информационных материалов и представление этих материалов старшему руководству, странам, предоставляющим войска, комитетам государств-членов и Совету Безопасности требует от сотрудников Службы существенных усилий и времени. |
The production of these tables is still at an experimental stage, and the approach used for each country is necessarily different; depending on the degree of coherence between STAN estimates and the original input-output estimates. |
Подготовка этих таблиц по-прежнему находится на экспериментальном этапе, и подход, применяемый к каждой отдельной стране, неизбежно будет отличным в зависимости от уровня согласованности между оценками СТАН и исходными оценками "затраты-выпуск". |
The gender resource package is in the final stages of production and will provide peacekeeping personnel with a practical field guide to gender issues in a wide range of peacekeeping activities. |
В настоящее время заканчивается подготовка комплекта информационных материалов по гендерным вопросам, который будет предоставлен в распоряжение миротворческого персонала вместе с практическим полевым руководством по гендерным вопросам в рамках широкого круга миротворческой деятельности. |
As subjects such as human rights, principles of civil society and the theory of the State and law were incorporated into the general school curriculum fairly recently, the production and publication of relevant guidance material and literature for teachers is of particular importance. |
Учитывая, что такие предметы, как права человека, основы гражданского общества, теория государства и права относительно недавно были включены в учебные планы общеобразовательных школ, особенно важное значение имеет подготовка и издание соответствующих методических пособий и литературы для преподавателей. |
To foster income generation, training was provided and support given to the establishment of microbusinesses in non-traditional activities such as food processing, textiles, and salt and plaster production. |
В целях содействия развитию приносящей доход деятельности была организована учебная подготовка и оказана поддержка в деле создания микропредприятий в таких нетрадиционных отраслях, как обработка пищевых продуктов, текстильное производство и производство соли и штукатурных материалов. |
Actions include support to the restructuring of the educational system, training of teachers, support to the production of educational materials and granting of scholarships for Timorese students, both in East Timor and abroad. |
К осуществляемым мероприятиям относится поддержка в реорганизации системы образования, подготовка преподавателей, содействие выпуску учебных материалов и предоставление стипендий тиморским студентам, обучающимся как в Восточном Тиморе, так и за рубежом. |
Business Services Statistics: Consolidation of the extended data collection on business services and creation of a largely agreed list of variables: Increase of production on the base of the incoming data. |
Статистика коммерческих услуг: Совершенствование расширенного сбора данных о коммерческих услугах и подготовка широко согласованного перечня переменных: увеличение разработки материалов на основе поступающих данных. |
In 1998, the compilation of authoritative metadata relating to international statistical standards is being implemented for the UNESIS Common Database and in 1999-2000 will be extended to the production databases in UNESIS. |
В 1998 году осуществляется подготовка авторитетных метаданных для общей базы данных ЮНЕСИС, касающихся международных статистических стандартов, а в 1999-2000 годах эта работа будет распространена на базу оперативных данных ЮНЕСИС. |
The dissemination of information, access to quality internet content, advocacy for children's rights and the production of high-quality radio and television materials ensure that children's rights are at the forefront of development. |
Распространение информации, доступ к высококачественному материалу в Интернете, пропаганда прав детей и подготовка высококачественных радио- и телевизионных материалов обеспечивают уделение правам детей центрального внимания в контексте развития. |
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. |
Подготовка Доклада о развитии человеческого потенциала и докладов о торговле и глобальных общественных благах, в частности, рассматривалась в качестве подтверждающих роль ПРООН как общего лидера в области концептуальных разработок по вопросам развития. |
Implementation activities included convening workshops, the production of documents and educational materials, the provision of training and capacity-building, the formation of expert networks, efforts to develop policies and the funding and/or implementation of projects. |
К числу мероприятий по вопросам осуществления, в частности, относились организация практикумов, подготовка документов и учебных материалов, проведение подготовки и укрепление потенциала, создание сетей экспертов, усилия по разработке стратегий и финансирование и/или осуществление проектов. |
Such indicators can hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. |
Такие показатели едва ли можно рассматривать как показатели для оценки работы, когда единственным параметром является подготовка конкретного числа докладов; |
Quarterly awareness-raising videoconferences with staff in peacekeeping operations, bimonthly updates of the Office's website, production of 1,000 pamphlets for distribution to staff in peacekeeping missions |
Ежеквартальные информационные видеоконференции для персонала миротворческих операций, обновление раз в два месяца веб-сайта Канцелярии, подготовка 1000 брошюр для распространения среди персонала миротворческих миссий |
The production of a guiding document along the lines of a "water data management plan", approved by the various actors involved; |
Ь) подготовка руководящего документа в соответствии с "планом управления данными о водных ресурсах", утвержденным различными участвующими субъектами деятельности; |
The production and dissemination of labour statistics is recognized as a key means of strengthening the knowledge base of the International Labour Office and the capacity of member States and employers' and workers' organizations. |
Подготовка и распространение статистики труда признается в качестве одного из главных средств укрепления базы знаний Международного бюро труда и потенциала государств-членов и организаций работодателей и трудящихся. |
2.8 Annual questionnaire on the transport situation and emerging trends in the ECE region and production of a report to inform the Working Party and to promote cooperation in areas of mutual interest; |
2.8 Годовой вопросник по ситуации на транспорте и возникающим тенденциям в регионе ЕЭК и подготовка доклада для информирования Рабочей группы и стимулирования сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес. |
2 subregional conferences and the production of 2 issue papers on the contemporary threats to peace and security in West Africa, including on the military and democracy |
Проведение 2 субрегиональных конференций и подготовка 2 тематических докладов по современным угрозам миру и безопасности в Западной Африке, в том числе на тему «Вооруженные силы и демократия» |
A key result in 2010, undertaken by the regional United Nations development groups in partnership with the Regional Coordination Mechanisms, has been the production of joint regional Millennium Development Goal reports. |
Одним из важных результатов, достигнутых в 2010 году совещаниями региональных групп Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными координационными механизмами, явилась подготовка объединенных региональных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Although the Beijing Platform for Action does not stipulate that a law or act should govern the production of gender statistics, a number of countries have some legal provisions for gender statistics. |
Хотя Пекинская платформа действий не предусматривает, что подготовка гендерной статистики должна регулироваться каким-то законом или подзаконным актом, ряд стран имеют некоторые правовые положения, касающиеся гендерной статистики. |
The production of the groundbreaking Gender Guidelines for Mine Action Programmes in 2004 catalysed the mine action community, and served as a model for other sectors of United Nations work. |
Подготовка в 2004 году принципиально новых «Принципов гендерного равенства для программ деятельности, связанных с разминированием» стимулировала работу занимающегося вопросами разминирования сообщества и послужила моделью для других секторов деятельности Организации Объединенных Наций. |
Expected outputs: Timely production of monitoring tools and guidelines and support for accurate and comprehensive national reports by affected and developed country Parties as well as of subregional and/or regional reports in all regions, and for related analysis. |
Своевременная подготовка инструментов мониторинга и руководящих принципов и оказание поддержки при составлении достоверных и всеобъемлющих национальных докладов затрагиваемых и развитых стран Сторон Конвенции, а также субрегиональных и/или региональных докладов во всех регионах и соответствующих аналитических материалов. |
This four-year project, which was funded and sponsored by the Government of Finland, has three components: initial and ongoing teacher training; research on bilingual intercultural education in the Amazon; and production of educational material for children of indigenous minorities of the Amazon. |
Этот проект, рассчитанный на четыре года и финансируемый под эгидой правительства Финляндии, включает три компонента: дошкольное и начальное образование; проведение прикладных исследований в области двуязычного межкультурного образования в регионе Амазонки; и подготовка учебных материалов для детей из числа меньшинств коренных народов в регионе Амазонки. |
The Council also decided that the income from the sale or rental of information materials, the production of which was financed from the Revolving Fund (Information), should be credited to that Fund. |
Совет также постановил, что поступления от продажи или передачи во временное пользование информационных материалов, подготовка которых финансируется по линии Фонда оборотных средств (информация), подлежат зачислению в этот Фонд. |