Примеры в контексте "Problem - Дело"

Примеры: Problem - Дело
If you want to start running into gunfire and standing in front of speeding cars... like you're Wonder Woman or something, that's your problem. Ну если ты хочешь лезть под перекрестный огонь или лезть под проезжающие машины... будто ты Чудо женщина или кто бы там ни был, это твое дело.
I think I wouldn't have any problem with his fluffy slippers, - it's more the dressing gown I would have issues with. Да нет никаких проблем с его пушистыми тапками, тут в халатике больше дело.
Well, all I know is that I'm trying to build a better case right now, and if Eddie was helping one of his fellow students with a dangerous problem, then... Я знаю, что сейчас я пытаюсь получше выстроить дело, и если Эдди помогал сокурснику в опасной проблеме, то...
Now, every week, either Richard or I drive a preposterously fast car around our track, but when it came to making this week's film, there was a problem. Итак, каждую неделю, Ричард или я разъезжаем на безумно быстрой машине по нашему треку, но когда дело дошло до создания очередного сюжета, возникла проблема.
The problem was being addressed, notably through the issuance of administrative circulars advising police not to make an arrest until extensive inquiries had been carried out. С целью решения этой проблемы, в частности, издаются административные циркуляры с рекомендациями полицейским не прибегать к арестам, пока дело тщательно не проработано.
In other words it is not necessarily a problem if the program fails to read a file. It all depends on the design of the program. Другими словами - ошибка чтения файла не обязательно является проблемой - дело в том как устроено само приложение.
The case may be considered as a precedent, because this problem affects interests of many of taxpayers, and in the above-mentioned decision the Higher Administrative Court of Ukraine clearly formulated its position in respect of the matter. Данное дело можно считать прецедентным, поскольку эта проблема затрагивает интересы многих плательщиков налогов, а в указанном постановлении была четко сформулирована позиция ВАСУ по данной проблеме.
So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions. Итак, проблема решаема, и путь её решения, скажем, имеет дело с производством электричества, которое является причиной примерно 43% и более выбросов углекислого газа в атмосферу.
When a case is presented before the new family court, an effort will be made, wherever possible, to bring about an amicable and consensual solution to the problem. Когда дело будет передаваться в новый семейный суд, будут предприниматься попытки, по мере возможности, достичь полюбовного решения проблемы при обоюдном согласии.
We're going back to the old strength of pre-historic humanity, tribalism, which was now becoming a weakness, because only by working together could the clans possibly solve the problem of the Yellow River. И опять мы имеем дело с родоплеменной обособленностью столь знакомой ещё с доисторических времён, которая теперь становится слабостью, поскольку лишь работая сообща кланы могли рассчитывать на решение той проблемы что приносит Желтая Река.
Why don't we know some of these things a little bit better? Well, the problem is that we've got very complicated forces in the climate system. А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи.
Now I'm wondering if you knew the suits were safe, it was the tank that was a problem. Получается, раз известно, что костюмы в порядке, значит дело было в балонах.
If you think about it, in history, a long, long time ago we dealt with the problem of an individual abusing another individual. Задумайтесь, ведь в истории, много лет тому назад, мы имели дело с эксплуатацией человека человеком.
It seems to be that an event that changes rapidly like he's describing is not a musculoskeletal problem. Мне кажется, что-то случилось, что резко все поменяло, как он говорит, дело не в мышцах и не в скелете.
So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions. Итак, проблема решаема, и путь её решения, скажем, имеет дело с производством электричества, которое является причиной примерно 43% и более выбросов углекислого газа в атмосферу.
Not one more working family should be told that the collision of their work, their needed work and their needed parenthood, is their problem alone. Ни одна работающая семья не должна больше слышать, что совмещение их необходимой работы с их необходимым родительством - это сугубо их личное дело.
Now, this contradicted exactly what Jobs and the company had maintained which was that Steve Jobs didn't appreciate why this was a problem. Ч это € знаю. Ч ак в чЄм дело? Ч чЄм дело? ж точно не в доме.
Carlo had the biggest problem with it, let him handle it. 'очешь передать это дело какому-то конкретному человеку?
The problem, entitled "Case concerning the continued provision of lifeline satellite services to countries in the face of satellite operator insolvency,"was written by Maury Mechanick and John Gantt and is available at http:www.. Работа, озаглавленная "Дело, касающееся продолжающегося предоставления коммуникационных спутниковых услуг странам, сталкивающимся с несостоятельностью оператора спутника", была написана Маури Мекаником и Джоном Ганттом и с ней можно ознакомиться на веб-сайте.
If for example the initrd is unable to mount your root file system, you will be dropped into this debug shell which has basic commands available to help trace the problem and possibly fix it. Например, если initrd не удастся смонтировать корневую файловую систему, то вы попадёте в эту отладочную оболочку; она предоставляет основные команды, которые помогут вам выяснить в чём дело и, возможно, даже всё исправить.
In fact, if the model is correct, there will be no ongoing overpopulation problem at all, as natural processes intervene to bring our numbers back in line with our resource base. На самом деле, если модель верна, то тогда проблема перенаселения вообще не появится, так как в дело вступят естественные процессы, благодаря которым количество людей вернется в рамки ресурсной базы.
The problem of migrant workers also exists in Africa, and some countries have organized charters for the large-scale deportation of undocumented aliens or have detained such aliens in holding camps prior to their repatriation. Африке также знакома проблема трудящихся-мигрантов, и в определенных странах дело доходит до массовой депортации "лиц без документов" чартерными рейсами или их административного задержания с отправкой в специальные лагеря перед высылкой из страны.
Under such conditions, a mere nudge in interest rates by the Federal Reserve should set right any residual problem; if not, a tax cut will do the trick. При таких условиях, легкий толчок процентных интересов со стороны Федерального Резерва должен решить любые остаточные проблемы, ну а если не это, то урезание налогов уж точно сделает свое дело.
She stated that although child trafficking continued to be a problem in the region, a victory of sorts had been won, because the issue was being discussed more openly with Governments, local communities and NGOs. По ее словам, хотя торговля детьми по-прежнему представляет серьезную проблему для данного региона, дело все же сдвинулось с мертвой точки благодаря тому, что данная проблема стала более открыто обсуждаться с правительствами, местными общинами и НПО.
The Federated States of Micronesia contributes only in an infinitesimal way to the problem of human-induced climate change; yet we are among the "front-line" States that must deal with its impacts. Федеративные Штаты Микронезии вносят ничтожно малый вклад в создание условий, порождающих проблему вызываемых человеческой деятельностью изменений климата; и тем не менее мы находимся в ряду тех «прифронтовых» государств, которым первым приходится иметь дело с ее последствиями.