Do you want an engineer to come see what the problem is? |
Если хотите, я пришлю механика, чтобы он посмотрел, в чем там дело. |
Well, that was the problem, right? |
Ну, скажите, ведь в этом все дело, да? |
Not one more working family should be told that the collision of their work, their needed work and their needed parenthood, is their problem alone. |
Ни одна работающая семья не должна больше слышать, что совмещение их необходимой работы с их необходимым родительством - это сугубо их личное дело. |
So as soon as I solved the problem of the generals, the tennis players decided to send me to fight corruption in our trade representations in Ukraine |
Поэтому как только решил дело с генералами, теннисисты решили послать меня на борьбу с коррупцией в наших торговых представительствах на Украине. |
Why is it the FBI's problem how I treat my girls? |
Какое ФБР дело до того, как я обращаюсь со своими девочками? |
Now, what's your problem, Miller? |
Ну, в чем дело, Миллер? |
Only problem is, now that we've got the bullet, we've got the angle of the distance and the trajectory. |
Только дело в том, что теперь, когда у нас есть пуля, мы знаем угол вхождения и траектория движения пули. |
Can't you tell your wife what your problem is? |
Не можешь сказать своей жене, в чём дело? |
What seems to be the problem? |
А в чём, собственно, дело? |
The problem is that I'm the fiancé. |
Только дело в том, что этот жених - я. Ну и что? |
Part of the problem - at least as far as elections are concerned - is that the hopes projected by "liberal" and "progressive" parties are far more attractive and successful than a Conservative's natural skepticism. |
Часть проблемы - по крайней мере, там, где дело касается выборов - заключается в том, что порождаемые "либеральными" и "прогрессивными" партиями надежды имеют большую привлекательность и приносят больше успеха, чем природный скептицизм консерваторов. |
On the one hand, we find ourselves facing a long but productive process, in which a popular vote accepted by all the parties will lead towards an unequivocal resolution of a long-standing problem. |
С одной стороны, мы имеем дело с длительным и продуктивным процессом, в котором признанный всеми сторонами всенародный опрос приведет к недвусмысленному разрешению давней проблемы. |
Is there a problem, Mr. Dix? |
А в чём дело, Мистер Пикс? |
The only problem with that is I went to 15 firms before I came to you, and none of them would take my case because of that photo. |
Только проблема в том, что я был в 15 разных фирмах, до вас, и ни одна из них не взялась за дело из-за фото. |
He has a problem with me. |
Дело во мне, только во мне. |
Ray, the real problem is that this thing is global |
Рэй, дело в том, что это глобальная проблема. |
If the same person committed both crimes, if someone had a problem with me and Phoebe, I think I might know who it is. |
Если это дело рук одного человека, и у кого то был зуб на Фиби и меня, то пожалуй, я знаю, кто это. |
And then Haas is really important figure. That's the problem. |
потом 'аас действительно крупна€ фигура. от в чЄм дело. |
As to the other problem, the point is that, even if we have these discussions in a Committee of the Whole, the item will be formally discussed. |
Что касается другой проблемы, дело в том, что, даже если мы проведем эти дискуссии в Комитете полного состава, этот пункт будет официально обсужден. |
Well, if that's the problem, then that's much easier. |
Если дело в этом, то это уже гораздо проще. |
That's the problem with that family. |
Значит, дело в его родне? |
You don't, but what is the problem? |
Вы не выставляете, а в чём вообще дело? |
The problem is, Vincent, is that we know she danced for you right before this happened. |
Винсент, дело в том, что мы знаем, что она танцевала для тебя тем вечером. |
At least that's not your problem! |
По меньшей мере, не твое дело. |
What we have here is a palliative rather than a cure: the underlying problem has not been satisfactorily addressed. Twenty-three applicants are to be admitted at an uncertain future date and the other 12 applicant countries are left without any clear sense of their situation. |
В данном случае мы имеем дело с полумерой, а не с радикальным средством: основная проблема не получила удовлетворительного решения. 23 кандидата должны быть приняты в неопределенные сроки в будущем, а 12 других стран-кандидатов вообще не имеют никакого четкого представления о своем положении. |