I'm sorry - what is your problem? |
Прошу прощения, в чём дело? |
If money's a problem, I believe I can jigger a discount. |
Если дело в деньгах, я сделаю тебе скидку. |
The problem is that he can't fail to go home. |
Дело в том, что он уже не сможет никогда вернуться домой. |
No, what's the problem, bosmang? |
Нет, в чем дело, бОсман? |
What the hell is your problem? |
В чем, черт возьми, дело? |
It's not because of the air conditioning or a hormonal problem, like I told you. |
Оказалось, что дело не в кондиционере и не в гормонах. |
Except, if that is the case... then, there's a small problem. |
Вот только, если дело в этом есть небольшая проблема. |
I do have a problem, though, with you running point on this, given... |
Но у меня сомнения, чтобы ты вёл это дело, учитывая... обстоятельства. |
If we're going to move forward, we need to make certain that he won't be a problem for us. |
Если мы хотим продвигать это дело, мы должны убедиться, что он не будет для нас проблемой. |
We are dealing here with a political problem whose outcome will decide whether the reforms will be accomplished or not. |
Здесь мы имеем дело с политической проблемой, от которой зависит, удастся нам провести реформу или нет. |
Within all the ministries with which the Special Rapporteur dealt, there was a general awareness and recognition of the main elements of the problem. |
З. Во всех министерствах, с которыми имел дело Специальный докладчик, налицо было всеобщее осознание и признание главных элементов этой проблемы. |
He reported to the Secretary-General that matters were close to an impasse both on the substance of the Cyprus problem and on the confidence-building measures. |
Он сообщил Генеральному секретарю, что как по существу кипрской проблемы, так и в связи с мерами укрепления доверия дело находится в состоянии, близком к тупику. |
The success of those arrangements would help to solve the refugee problem, although Africa would continue to need the support of the whole international community. |
Если эти решения будут успешно проводиться в жизнь, то они внесут свой вклад в дело урегулирования проблемы беженцев, хотя Африка по-прежнему будет нуждаться в поддержке со стороны всего международного сообщества. |
My problem is he just showed up to the courtroom and blew up the case. |
Моя проблема в том, что он только что появился в зале суда и развалил это дело. |
Well, that might be the problem. |
Да, дело именно в этом. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said she thought the problem lay with the English translation of that sentence; the French original was correctly worded. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) считает, что все дело в английском переводе этого предложения, во французском же оригинале нет никаких проблем. |
The Chairman said the problem did not lie in the footnote; it had arisen in connection with draft article 1, paragraph (5). |
Председатель говорит, что дело не в сноске; эта проблема возникла в связи с пунктом 5 проекта статьи 1. |
Regarding implementation, he observed that the problem was one not only of resources, but also of failure at technical fulfilment of the commitments undertaken. |
Говоря об осуществлении, он также отмечает, что дело не только в средствах, но и в несоблюдении взятых обязательств с технической точки зрения. |
AIDS may be one of the defining issues of our time, but it is clearly now a problem with a solution. |
СПИД, возможно, является одним из самых характерных признаков современности, но теперь дело за решением этой проблемы. |
We have a procedural problem on our hands really and, of course, we all love our rules of procedure. |
Мы имеем дело, собственно, с процедурной проблемой, и, разумеется, все мы любим наши Правила процедуры. |
In fact, the global scope of the problem required ongoing intergovernmental consultations and cooperation and a close involvement of the international and regional organizations concerned. |
Дело в том, что общемировые масштабы этой проблемы требуют постоянных межправительственных консультаций и сотрудничества, а также непосредственного участия заинтересованных международных и региональных организаций. |
Events in Kosovo have added to the problem because of the need to use a new language, Albanian. |
События в Косово осложнили проблему тем, что теперь дело приходится иметь с еще одним языком - албанским. |
Although the conclusions of the Congress virtually ignored key elements of the problem - poverty, underdevelopment, social exclusion and unemployment - the Stockholm Declaration and Agenda for Action constituted a positive contribution. |
Несмотря на то, что в приведенных в его итоговых документах выводах практически не упоминалось о причинах возникновения этой проблемы - нищете, низком уровне развития, изоляции, безработице - принятие Стокгольмской декларации и Плана действий вносит позитивный вклад в дело борьбы с этим явлением. |
Do we have a technical or a bureaucratic problem? |
Имеем мы дело с проблемой технического или бюрократического характера? |
Adaptation to and mitigation of climate change is expensive, but it is more expensive to ignore the problem. |
Адаптация к изменению климата и смягчение его последствий - дорогостоящее дело, однако игнорирование этой проблемы обойдется еще дороже. |