| I'm sorry - what is your problem? | Прошу прощения, в чём дело? |
| If money's a problem, I believe I can jigger a discount. | Если дело в деньгах, я сделаю тебе скидку. |
| The problem is that he can't fail to go home. | Дело в том, что он уже не сможет никогда вернуться домой. |
| No, what's the problem, bosmang? | Нет, в чем дело, бОсман? |
| What the hell is your problem? | В чем, черт возьми, дело? |
| It's not because of the air conditioning or a hormonal problem, like I told you. | Оказалось, что дело не в кондиционере и не в гормонах. |
| Except, if that is the case... then, there's a small problem. | Вот только, если дело в этом есть небольшая проблема. |
| I do have a problem, though, with you running point on this, given... | Но у меня сомнения, чтобы ты вёл это дело, учитывая... обстоятельства. |
| If we're going to move forward, we need to make certain that he won't be a problem for us. | Если мы хотим продвигать это дело, мы должны убедиться, что он не будет для нас проблемой. |
| We are dealing here with a political problem whose outcome will decide whether the reforms will be accomplished or not. | Здесь мы имеем дело с политической проблемой, от которой зависит, удастся нам провести реформу или нет. |
| Within all the ministries with which the Special Rapporteur dealt, there was a general awareness and recognition of the main elements of the problem. | З. Во всех министерствах, с которыми имел дело Специальный докладчик, налицо было всеобщее осознание и признание главных элементов этой проблемы. |
| He reported to the Secretary-General that matters were close to an impasse both on the substance of the Cyprus problem and on the confidence-building measures. | Он сообщил Генеральному секретарю, что как по существу кипрской проблемы, так и в связи с мерами укрепления доверия дело находится в состоянии, близком к тупику. |
| The success of those arrangements would help to solve the refugee problem, although Africa would continue to need the support of the whole international community. | Если эти решения будут успешно проводиться в жизнь, то они внесут свой вклад в дело урегулирования проблемы беженцев, хотя Африка по-прежнему будет нуждаться в поддержке со стороны всего международного сообщества. |
| My problem is he just showed up to the courtroom and blew up the case. | Моя проблема в том, что он только что появился в зале суда и развалил это дело. |
| Well, that might be the problem. | Да, дело именно в этом. |
| Mrs. CHANET (Rapporteur) said she thought the problem lay with the English translation of that sentence; the French original was correctly worded. | Г-жа ШАНЕ (Докладчик) считает, что все дело в английском переводе этого предложения, во французском же оригинале нет никаких проблем. |
| The Chairman said the problem did not lie in the footnote; it had arisen in connection with draft article 1, paragraph (5). | Председатель говорит, что дело не в сноске; эта проблема возникла в связи с пунктом 5 проекта статьи 1. |
| Regarding implementation, he observed that the problem was one not only of resources, but also of failure at technical fulfilment of the commitments undertaken. | Говоря об осуществлении, он также отмечает, что дело не только в средствах, но и в несоблюдении взятых обязательств с технической точки зрения. |
| AIDS may be one of the defining issues of our time, but it is clearly now a problem with a solution. | СПИД, возможно, является одним из самых характерных признаков современности, но теперь дело за решением этой проблемы. |
| We have a procedural problem on our hands really and, of course, we all love our rules of procedure. | Мы имеем дело, собственно, с процедурной проблемой, и, разумеется, все мы любим наши Правила процедуры. |
| In fact, the global scope of the problem required ongoing intergovernmental consultations and cooperation and a close involvement of the international and regional organizations concerned. | Дело в том, что общемировые масштабы этой проблемы требуют постоянных межправительственных консультаций и сотрудничества, а также непосредственного участия заинтересованных международных и региональных организаций. |
| Events in Kosovo have added to the problem because of the need to use a new language, Albanian. | События в Косово осложнили проблему тем, что теперь дело приходится иметь с еще одним языком - албанским. |
| Although the conclusions of the Congress virtually ignored key elements of the problem - poverty, underdevelopment, social exclusion and unemployment - the Stockholm Declaration and Agenda for Action constituted a positive contribution. | Несмотря на то, что в приведенных в его итоговых документах выводах практически не упоминалось о причинах возникновения этой проблемы - нищете, низком уровне развития, изоляции, безработице - принятие Стокгольмской декларации и Плана действий вносит позитивный вклад в дело борьбы с этим явлением. |
| Do we have a technical or a bureaucratic problem? | Имеем мы дело с проблемой технического или бюрократического характера? |
| Adaptation to and mitigation of climate change is expensive, but it is more expensive to ignore the problem. | Адаптация к изменению климата и смягчение его последствий - дорогостоящее дело, однако игнорирование этой проблемы обойдется еще дороже. |