The essential problem is we want locks to be able to go down their different trees. |
Дело в том, что мы хотим оставить чернокнижникам возможность вкладывать очки в таланты, расположенные в глубине веток. |
Look for women who are reclusive, have a problem with authority, and can't interact with dominant personalities. |
Ищите женщин, склонных к затворничеству и проблемам с властями, тех, кто не умеет иметь дело с доминирующими личностями. |
Because I owe you $96,000 and I might have a slight problem coming up with the money. |
Дело в том, что если я должен вам, то собрать такую сумму мне будет трудновато. |
The problem is, Willie, that Charles and yourself are not the quickest of cats at the best of times. |
Дело в том, Вилли, что Чарли и ты вовсе не чемпионы по бегу с препятствиями. |
I think the problem is that the conversion efficiency is 0.008 lower than our theoretical calculations. |
Думаю, дело в том, что эффективность преобразования на 0,008 меньше, чем по нашим расчётам. |
MEXICO CITY - Not long after I took office as Mexico's foreign minister in 2001, a novel problem came across my desk. |
МЕХИКО. Спустя некоторое время после того, как я вступил в должность министра иностранных дел Мексики в 2001 году, на моем столе оказалось необычное дело. |
Well, the problem isn't the manor. It's the manner in which it was treated. |
Тут дело не в доме, а в его хозяевах. |
The Social Democrats argue that this reflects a serious health problem, while non-socialists suggest that the system is defective. |
Социал-демократы утверждают, что такие показатели говорят о серьезной проблеме со здоровьем нации, тогда как оппозиция предполагает, что дело в плохой системе. |
I don't know what's going on, but if this is just a B.O. problem, I've got it covered. |
Я не знаю в чем дело, но если от них плохо пахнет, то я с этим уже разобрался. |
I'm sorry Mr. Kesher... but there seems tobe some problem with your credit cards. |
В чём дело? Извините, мистер Кешир, но, похоже, проблемы с вашей кредитной карточкой. |
He pointed to the problem that in the CHT case there are not many avenues open: international human rights law remains largely toothless and Bangladesh is lethargic when it comes to implementation. |
Он указал, что есть проблема, заключающаяся в том, что для решения ситуации с ЧГР имеется мало альтернатив: международное право в области прав человека остается, как правило, "беззубым", а Бангладеш проявляется апатию, когда дело доходит до осуществления. |
The difficult and complex situation in Kos Kralor is illustrative of the wider land problem in Cambodia, involving hundreds of poor and vulnerable families confronting powerful interests. |
Трудное и сложное положение в Кос Кралоре свидетельствует о более серьезной земельной проблеме в Камбодже, с которой сталкиваются сотни бедных и находящихся в уязвимом положении семей, которым приходится иметь дело с влиятельными людьми. |
Yet the problem arises increasingly in our global society as to whether and when a matter can be considered as falling entirely within the domestic jurisdiction of a State. |
Однако в нашем глобальном обществе нам все чаще приходится сталкиваться с вопросом, может ли то или иное дело рассматриваться как полностью входящее во внутреннюю компетенцию государства, и если может, то в каких случаях. |
The point is that, when people can visualize a problem, they are far less able to discount or ignore it. |
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания. |
But the current expansion is unusual in that, due to unique (in the modern era) circumstances, labor constraints are not the problem. |
Однако захват рынков в настоящее время отличается от обычного. Дело в том, что благодаря уникальным (в современной эре) условиям, ограничение трудовых ресурсов больше не является проблемой. |
UNITA must therefore rise above the present impasse to contribute to a final and lasting solution to the problem in Angola. |
Поэтому Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА) должен выйти из нынешнего тупика и внести свою лепту в дело достижения окончательного и прочного решения проблемы в Анголе. |
Priorities are commonly identified but this often constitutes a simple list without an objective basis for policymakers to understand the relative significance of each problem and of the various sectoral causes. |
Как правило, хотя приоритеты и определяются, дело ограничивается во многих случаях лишь составлением их перечня, причем не ставится цели создания объективной основы для лиц, ответственных за принятие решений, чтобы они понимали относительное значение каждой проблемы и различных секторальных причин. |
This problem was exaggerated for only one purpose, namely to divert attention from the main trouble -the «biped bark-beetle», which carries on with its dark undertakings and destroys the Pushcha. |
Это проблема раздута только затем, чтобы отвлечь внимание от главной беды двуногого жука-короеда, делающего свое черное дело по уничтожению пущи. |
The problem is, I can't remember what I've forgotten. |
Всё дело в том, что я забыл, о чём надо вспомнить. |
Meanwhile, Hasangulu bey enquires about "the second fiancé of the fiancee" and taking 500 rubles from Mashadi Ibad promises to solve the problem. |
Новость о «втором женихе невесты» узнаёт Гасангулу-бек и взяв у Мешади Ибада 500 рублей поручается исправить это дело. |
Even when attacked at sleep or attacked while going to the temple For a spy, this is a little problem. |
Если даже во сне буду внезапно атакован чем обычное дело. |
Assistance for the democratic process. The return to democracy is a problem for Zairians, which they must assume as such, but international assistance will continue to be indispensable. |
Содействие демократическому процессу: Восстановление демократии - это дело самих заирцев, но при этом им и впредь потребуется международное содействие. |
The problem lies not only in the organization's own incomplete institutional development but also in the obstruction created by other groups intent on continuing the old line of bloc politics. |
И дело не только в незавершенности ее институционального развития - мешают другие структуры, запрограммированные на воспроизводство блоковой политики. |
I want to think and get down to the core of the problem. |
Хочу посидеть, разобраться, в чем там, наконец, дело. |
The problem happens when you go deeper you go underwater, the higher the pressure is. |
Дело в том, что чем больше глубина погружения, тем выше давление. |