Yes, but to be clear, you were not present for this conversation. |
Да, но, чтобы внести ясность, вы не присутствовали при разговоре. |
So, we've identified 65 men we know were present at the party. |
Мы вычислили 65 мужчин, которые присутствовали на вечеринке. |
No, but you were present during the meeting when Sir Stuart concealed the facts about the sinking of the Cornwallis. |
Нет, но вы присутствовали на встрече, когда сэр Стюарт скрывал факты о затоплении "Корнуоллиса". |
All the political leaders were present, including the Prime Minister. |
Присутствовали руководители всех политических партий, в том числе премьер-министр. |
Uniformed and armed police and security were present at the peaceful demonstration. |
На мирной демонстрации присутствовали одетые в форму и вооруженные полицейские и сотрудники сил безопасности. |
Presidents Bulatovic, Milosevic and Tudjman were also present. |
Присутствовали также президенты Булатович, Милашевич и Туджман. |
Deputy Foreign Minister Vitaly Churkin of the Russian Federation and Ambassador Charles Redman of the United States of America were present as observers. |
В качестве наблюдателей присутствовали заместитель министра иностранных дел Российской Федерации Виталий Чуркин и посол Соединенных Штатов Америки Чарльз Редман. |
Four policemen and 15 soldiers were also present. |
При этом присутствовали четыре полицейских и 15 солдат. |
This was then continued in discussions with those representatives present in New York. |
Затем это было продолжено в ходе дискуссий с представителями, которые присутствовали в Нью-Йорке. |
Ms. SINEGIORGIS said that a majority of members had been present the previous year. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС говорит, что большинство членов Комитета присутствовали на предыдущей сессии. |
Representatives of the candidates were present at most polling sites. |
На большинстве участков присутствовали представители кандидатов. |
In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. |
Во избежание этого настоятельно необходимо, чтобы государства-участники присутствовали в назначенное для заседания время. |
Representatives of the Nigerian Government, the Eminent Person of OAU for Liberia and my Special Representative were also present as facilitators. |
Представители правительства Нигерии, видный деятель ОАЕ, занимающийся Либерией, и мой Специальный представитель также присутствовали на этом совещании в качестве посредников. |
In addition, national programme and component managers were present to comment on policy and operational aspects pertaining to programme implementation. |
Кроме того, присутствовали менеджеры национальных программ и компонентов, которые выступили с комментариями по директивным и оперативным аспектам, касающимся осуществления программ. |
All members, with the exception of Mr. Luis de Posadas Montero, were present. |
Присутствовали все члены, за исключением г-на Луиса де Посадаса Монтеро. |
Representatives of the Liberian National Transitional Government, OAU and the United Nations were present as facilitators. |
В качестве посредников присутствовали представители Либерийского национального переходного правительства, ОАЕ и Организации Объединенных Наций. |
General Rose rejected the allegation that any such troops were present on the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Генерал Роуз отверг утверждение о том, что какие-либо такие войска присутствовали на территории Боснии и Герцеговины. |
8.6 The author expresses surprise at the statement made by one of the State-appointed lawyers who were present during her brother's interrogations. |
8.6 Автор выражает удивление по поводу заявления одного из назначенных государством адвокатов, которые присутствовали на допросах ее брата. |
Representatives of 50 Governments were also present. |
На нем присутствовали также представители 50 правительств. |
These sessions were always very well attended with all Trustees present or represented. |
Степень участия была очень высокой - на сессиях присутствовали все попечители или их представители. |
We are proud that Slovak diplomats were present at its founding. |
Мы гордимся тем, что словацкие дипломаты присутствовали при основании Организации. |
We recently hosted an African regional seminar on national implementation of the Convention, at which representatives of 39 African States were present. |
Недавно у нас проходил африканский региональный семинар по осуществлению Конвенции на национальном уровне, на котором присутствовали представители 39 африканских государств. |
Not all police officers who asked them questions and were present during the initial examinations are listed in the judicial file. |
Не все полицейские чины, которые задавали им вопросы и присутствовали на допросах, указаны в деле. |
You were present at our secret rites. |
Вы присутствовали при наших тайных обрядах. |
You were all present at Kenneth parcell's last party ever. |
Вы все присутствовали на последней вечеринке Кеннета Парселла. |