You were also present tonight at Simon Lo's death. |
А ещё вы сегодня присутствовали при гибели Саймона Лоу. |
You were present last night when this alleged attack took place. |
Вы присутствовали вчера при предполагаемом нападении. |
Also, the staff who were present. |
Кроме того, сотрудники, которые присутствовали. |
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body. |
Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра. |
It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits; |
Ему следует также обеспечивать то, чтобы в ходе таких проверок присутствовали судебно-медицинские эксперты, обученные методам обнаружения следов пыток; |
However, 18 NGOs had been present at meetings held the previous week to consider his country's periodic report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Вместе с тем 18 неправительственных организаций присутствовали на состоявшихся на предыдущей неделе заседаниях для рассмотрения периодического доклада его страны, представленного Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Ugandan armed forces told the Group that M23 had created both lists, but that Ugandan officers were present during the roll call. |
Вооруженные силы Уганды сообщили Группе, что, хотя «М23» подготовило оба списка, угандийские офицеры присутствовали при проведении переклички. |
All the Committee members were present throughout the meeting, with the exception of Mr. Jonas Ebbesson, who was not present after 10 a.m. on the fourth day of the meeting. |
На совещании присутствовали все члены Комитета, за исключением г-на Йонаса Эббессона, который не участвовал в работе совещания после 10 ч. 00 м. в четвертый день его проведения. |
Accordingly, the Guinean authorities have done everything possible to ensure that the representatives of our country are present at all of the major meetings which have been part of the preparatory phase for the present session. |
В связи с этим власти Гвинеи приложили все усилия к тому, чтобы представители нашей страны присутствовали на всех наиболее значительных встречах, проходивших в рамках подготовки к нынешней сессии. |
At one meeting, two members were present only during part of the meeting and at two meetings one member was present only during part of the meeting. |
На одном совещании два члена присутствовали в течение лишь определенной части совещания, а еще на двух совещаниях частично присутствовал один из членов. |
Of the Parties to the Convention that were not Parties to the Gothenburg Protocol, 12 were present, of which 9 had credentials. |
Из Сторон Конвенции, не являющихся Сторонами Гётеборгского протокола, присутствовали 12, из которых 9 имели полномочия. |
Also present were representatives of the ECE secretariat from the Environment and Transport Divisions, as well as WHO/Europe. |
На совещании также присутствовали представители секретариата ЕЭК из Отдела охраны окружающей среды и Отдела транспорта, а также ВОЗ/Европа. |
Representatives from the following Departments were also present at the Consultation meeting on 3 November 2011: |
На консультативном совещании, состоявшемся 3 ноября 2011 года, также присутствовали представители следующих министерств: |
The majority of current efforts are aimed at ensuring that harmful chemicals are not present in a product and legislation and control measures are designed to achieve that. |
Основные нынешние усилия направлены на обеспечение того, чтобы вредные химические вещества не присутствовали в продукте, а законодательные меры и меры контроля призваны обеспечить это. |
In addition, the members of Mr. Mammadov's family who were present during the search were not informed of their rights. |
Кроме того, родственники г-на Мамедова, которые присутствовали при обыске, не были информированы об их правах. |
Likewise, he could not submit witnesses as in the oral examination room were present only the aspirant and the members of the Commission. |
Таким же образом, он не мог представить свидетелей, поскольку в комнате, где проводился устный экзамен, присутствовали только соискатель и члены Комиссии. |
Members of his family, North American lawyers and consular officials from the United States were present at the trial, which was open to the public. |
На слушании, которое было объявлено открытым, присутствовали члены его семьи, североамериканские адвокаты и консульские служащие Соединенных Штатов. |
And for how many of those sessions were you actually present? |
И на скольких из этих занятий вы реально присутствовали? |
And you are certain no other violent thoughts were present? |
И вы уверены, что ничьи другой агрессивные мысли не присутствовали? |
The marriage must be consummated right away and witnesses must swear that they were present in the building if not in the room itself. |
Брак должен быть консумирован сразу же, и свидетели должны поклясться, что они при этом присутствовали в здании, если вообще не в самой комнате. |
So you guys were both present when the body was discovered? |
Так вы оба присутствовали, когда было обнаружено тело? |
Were the same people always present at each party? |
На вечеринках присутствовали всегда одни и те же гости? |
So, you weren't present during the last attempt? |
Так вы не присутствовали во время последней попытки? |
Its headquarters and peace enforcement capability continue to be based in the Sarajevo area, with liaison and observation teams present throughout the country. |
Штаб-квартира и силы по поддержанию мира по-прежнему находились в районе Сараево, а группы связи и надзора присутствовали на всей территории страны. |
Others stated that the police officers who had tortured them were present when they made their statement to the Public Prosecutor. |
Другие свидетели сообщили о том, что пытавшие их полицейские присутствовали в тот момент, когда они давали показания сотруднику прокуратуры. |