Also present were delegates from multilateral organizations, including UNAIDS and the World Health Organization, as well as donors such as (PRODUCT) RED. |
Присутствовали также представители международных институтов, ЮНЭЙДС и ВОЗ, и организаций-доноров, выпускающих товары бренда (PRODUCT) RED. |
Later he emphasized that "hair" in the form of pycnofibres was indeed present on the body, after the find of new specimens clearly showing this. |
Позднее он подчеркнул, что «волосы» действительно присутствовали на теле сордеса, поскольку более поздние находки ясно указывали на это. |
No Royalty was present, nor was the Prime Minister nor were any of Julia's family. |
Члены королевской семьи на свадьбе не присутствовали, премьер-министр тоже. |
Japan and South Africa were present under article 11 of the terms of reference of the United Nations Economic Commission for Europe. |
На нем также присутствовали представители Европейского сообщества и Организации экономического сотрудничества и развития. |
All members were present except for Mr. Jonas Ebbesson, who sent his apologies. |
На нем присутствовали все члены Комитета, за исключением г-на Джонаса Эббессона, который направил извинения в связи со своим отсутствием. |
A representative of the World Health Organization=s European Centre for Environment and Health, Bonn Office, was also present. |
На сессии присутствовали представители следующих Сторон Конвенции: Сессия проходила под председательством г-на Т. Йоханнессена. |
The following non-governmental organizations and private entities were present at the invitation by the secretariat: Committee RAINWAT, European River-Sea Transport Union and EUROMAPPING. |
По приглашению секретариата на сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций и частных структур: Комитета РСВВП, Европейского союза речного и прибрежного транспорта и компании "ЕВРОМЭППИНГ". |
The meeting took place on 16 December 1841 and including Ngāpuhi from Whangaroa and Hokianga, with upwards of a thousand being present. |
Встреча состоялась 16 декабря 1841 года, присутствовали Нгапухи из Вангароа и Хокианги, всего свыше тысячи человек. |
The Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, and the UNAMID Joint Special Representative, a.i., Henry K. Anyidoho, were also present. |
На семинаре присутствовали также Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг и временный Совместный специальный представитель ЮНАМИД Генри К. Анийдохо. |
At the meeting with an expert of Sepure several army officers, Interior Ministry and KGB officers were present. |
На встрече со специалистом из Sepura присутствовали несколько армейских офицеров в военной форме, сотрудники МВД и КГБ. |
Party agents were present but did not raise any objections about the discrepancies.' |
Партийные агенты присутствовали, но не выдвигали никаких возражений в отношении расхождений». |
Delegates were present from the SLL, Lambert's PCI and Loukas Karliaftis's Greek organisation, which had joined the IC in 1964. |
На ней присутствовали делегаты от СТЛ (Британия), греческой организации Лукаса Карлиафтиса, присоединившейся к МКЧИ в 1964 году. |
This was meant to serve as a deterrent for other journalists who were present at the meeting and witnessed the whole scene. |
Цель такого обращения с ними - запугать других журналистов, которые присутствовали на встрече и видели все происходящее. |
Representatives of the Government of the Sudan as well as 18 representatives of non-signatory movements were present at the opening session. |
На их открытии присутствовали представители правительства Судана, а также 18 представителей движений, не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру. |
Foreign observers were present when the voting took place in Zimbabwe on March 29, and their presence helped to ensure that the election itself was peaceful. |
Иностранные наблюдатели присутствовали при начале голосования 29 марта в Зимбабве, и их присутствие помогло удостовериться, что сами выборы прошли в мирной обстановке. |
No major incident was reported on 18 February, when some 500 supporters attended another FPI meeting at CNRD headquarters in Abidjan, at which UNOCI forces were also present. |
После еще одного заседания ИНФ с участием около 500 сторонников, которое состоялось 18 февраля в штаб-квартире НКСД в Абиджане, где также присутствовали силы ОООНКИ, никаких сообщений о серьезных инцидентах не поступало. |
The fact that those sections had each been prepared as fascicles emphasized the importance of having each director present when the Committee took up the corresponding section. |
Тот факт, что разделы бюджета выпускаются в виде отдельных брошюр, лишь подчеркивает необходимость того, чтобы при рассмотрении Комитетом этих разделов на заседании присутствовали руководители соответствующих подразделений. |
Political issues were present as well during the night, with Nick Carter from Backstreet Boys speaking against a recount of votes in the U.S. presidential election. |
Политические моменты также присутствовали на церемонии, так солист Backstereet Boys Ник Картер (во время получения приза за лучшую группу) выступил против пересчёта голосов на президентских выборах в США. |
Also present were Crown Prince Olav, Minister of Defence Oscar Torp, and Chief of Defence of Norway General von Tangen Hansteen. |
На церемонии награждения присутствовали кронпринц Улаф, министр обороны Оскар Торп и командующий вооружёнными силами Норвегии Вильгельм фон Танген Ханстеен (англ.)русск... |
The Queen and the Prince Regent were blamed for not being present at the birth, though Charlotte had specifically requested that they stay away. |
Вскоре после похорон на королеву и принца-регента посыпались публичные обвинения из-за того, что они не присутствовали при родах, хотя этого просила сама Шарлотта Августа. |
Although the police are said to have been present, they reportedly did not intervene and did nothing to stop the violence. |
Хотя, как сообщалось, на месте происшествия присутствовали сотрудники полиции, они не вмешивались в происходящее и не приняли никаких мер с целью остановить насилие. |
The strategy and directions for the next cycle of cooperation were approved in formal meetings with government partners, in which NGOs and representatives of UNCTs were present. |
Стратегия и руководящие указания в отношении следующего цикла сотрудничества были утверждены в ходе официальных встреч с партнерами из числа правительственных ведомств, на которых присутствовали представители НПО и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Among the Jackson Mayi-Mayi children, six girls were identified, although only two were present at the time of the separation. |
Среди детей, входивших в состав подразделения майи-майи под командованием Джексона, удалось выявить шесть девочек, хотя в тот момент на месте присутствовали только две. |
Experts from the International Road Transport Union were also present but were not in a position to actively participate in the session. |
На сессии присутствовали эксперты от Нидерландов, Сербии, Турции, Финляндии, Чешской Республики и Европейского сообщества. |
Neither a defence lawyer nor Ms. Darabi's parents were present when her statements were taken by the police or the judges. |
Во время дачи ею показаний сотрудникам полиции и судьям не присутствовали ни адвокат защиты, ни родители г-жи Дараби. |