Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовали

Примеры в контексте "Present - Присутствовали"

Примеры: Present - Присутствовали
The lawyer, however, did not interview those witnesses, nor did he call them to testify on his behalf, although they were present in court. Однако адвокат не беседовал с этими свидетелями и не вызвал их для дачи свидетельских показаний в его защиту, несмотря на то, что они присутствовали в суде.
All members were present except for Mr. Balanda and Mr. Spain, who were both absent for the duration of the session. Присутствовали все члены, за исключением г-на Баланды и г-на Спейна, которые отсутствовали в течение всей сессии.
The delegations of Ecuador and Peru, high-level representatives of the Guarantor Countries and the members of the Follow-up Commission designated by the latter to assist in these talks were present on that occasion in Brasilia. На этих переговорах в Бразилиа присутствовали национальные делегации Эквадора и Перу, высокопоставленные представители стран-гарантов и члены Комиссии по наблюдению, назначенной ими для содействия этим переговорам.
Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод.
These local officials were also present in Vukovar on 8 June when President Tudjman stated that it was the responsibility of all Croatian officials to cooperate in the safe return of Serb displaced persons. Эти местные чиновники также присутствовали в Вуковаре 8 июня, когда президент Туджман заявил, что все хорватские должностные лица обязаны сотрудничать в деле обеспечения безопасного возвращения сербских перемещенных лиц.
Representatives of 14 Governments of the region were also present, in addition to United Nations bodies, key non-governmental organizations and the chairpersons of five Indian state Human Rights Commissions. На нем также присутствовали представители 14 правительств стран региона в дополнение к органам Организации Объединенных Наций, важнейшим неправительственным организациям и председателям комиссий по правам человека пяти штатов Индии.
Most witnesses the Special Rapporteurs spoke to, including United Nations staff, stated that TNI or police units were often present when human rights violations were being committed by militia groups, but took no action to prevent the violence. Большинство свидетелей, с которыми разговаривали специальные докладчики, включая сотрудников Организации Объединенных Наций, отметили, что подразделения ТНИ или полиции во многих случаях присутствовали при нарушении прав человека боевиками, однако не принимали никаких мер в целях предупреждения насилия.
The President of the General Assembly was present, as was a Judge of the International Court of Justice, the Legal Counsel of the United Nations and the Secretary-General of the AALCC. На совещании присутствовали Председатель Генеральной Ассамблеи, а также судья Международного Суда, Юрисконсульт Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь ААКПК.
Mrs. CHANET thanked the delegation and hoped that they would convey to their Government the Committee's hope that high-level officials would be present when the third report was presented. Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Замбии и выражает надежду, что она доведет до сведения своего правительства пожелание Комитета, чтобы во время представления третьего доклада присутствовали должностные лица высокого уровня.
On 26 May, observers from several international human rights organizations were present when the High Court of Justice completed its hearing of petitions calling for an end to the use of "moderate physical pressure" by GSS interrogators. 26 мая на заседании Верховного суда, на котором Суд завершил рассмотрение заявлений с призывом положить конец применению следователями СОБ методов "умеренного физического воздействия", присутствовали наблюдатели от нескольких международных правозащитных организаций.
In particular, the Special Rapporteur wishes to highlight the two working sessions he had with the Minister of Justice and an open air meeting organized by a prominent lawyer at which a number of opposition figures were present. В частности, Специальный докладчик хотел бы выделить два рабочих совещания, проведенные им с министром юстиции, и организованный одним видным адвокатом уличный митинг, на котором присутствовали некоторые деятели оппозиции.
We were present in that capacity at the ceremony held on 19 August last to commemorate the beginning of work on two light-water nuclear reactors in the Democratic People's Republic of Korea. В этом качестве мы присутствовали на состоявшейся 19 августа текущего года церемонии празднования начала работы в Корейской Народно-Демократической Республике над двумя ядерными реакторами на легкой воде.
Senior Secretariat officials had been present throughout the discussion of the item on gratis personnel, yet only after the adoption of the resolution had the Controller suggested that there might be some difficulty in preparing the requested reports on time. Старшие должностные лица Секретариата присутствовали на всех обсуждениях вопроса, о персонале, предоставленном на безвозмездной основе, однако только после принятия соответствующей резолюции Контролер сообщил, что запрошенные доклады, возможно, не удастся подготовить в срок.
Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies, associations and educational institutions from western, central and eastern Europe, the Commonwealth of Independent States, North America and Asia. По приглашению секретариата в качестве наблюдателей присутствовали представители частных компаний, ассоциаций и образовательных учреждений из стран западной, центральной и восточной Европы, СНГ, Северной Америки и Азии.
There were 22,000 party agents and 52,000 candidate agents accredited, and agents were present in every province of Afghanistan. На выборах были аккредитованы 22000 представителей от партий и 52000 представителей от кандидатов, которые присутствовали на выборах в каждой провинции Афганистана.
Judge Ruth Orr found the cousins' testimonies to be riddled with contradictions, however, and concluded that they had not in fact even been present at the scene. Однако судья Рут Орр сочла, что показания двоюродных родственников противоречивы, и выяснила, что они, фактически, даже не присутствовали на месте происшествия.
The complainant, Zulfigar Arshad Bhatti and Muhammad Akram were also present. Ayub Masih said that his religion was right while their religion was false. Истец, Зульфигар Аршад Бхатти, и Мухамад Акрам также присутствовали, когда Аюб Масих сказал, что его религия истинная, а их религия ложная.
Ms. Daskalopoulou-Livada, also on behalf of Mr. Berger, reported that all 37 Parties to either one or both of the Conventions were present at the meeting. Г-жа Даскалопулу-Ливада, выступившая также от имени г-на Бергера, сообщила, что на совещании присутствовали представители всех 37 Сторон либо одной, либо обеих конвенций.
Views have been provided to us by letter, in bilateral and small meetings and discussions, and through a meeting in New York with interested delegations not present in Geneva. Полученные нами мнения были выражены в письмах, в ходе встреч и обсуждений, проведенных на двусторонней основе или в узком составе, и на встрече в Нью-Йорке с заинтересованными делегациями, которые не присутствовали в Женеве.
Representatives were present at the formal presentation and at other events associated with the launching of the United Nations report on the study of the impact of armed conflict on children. Представители присутствовали на официальных презентациях и других мероприятиях, связанных с представлением доклада Организации Объединенных Наций об исследовании по вопросу о влиянии вооруженного конфликта на детей.
Delegates were also present at meetings of the Working Group on Minorities and the Geneva Review Conference on the Conventional Weapons Convention on the elimination of anti-personnel mines. Делегаты также присутствовали на заседаниях Рабочей группы по делам меньшинств и на Женевской конференции по рассмотрению действия Конвенции об обычных вооружениях, на которой рассматривался вопрос о ликвидации противопехотных мин.
Member States would be directly affected by the cuts and he wondered why the representatives of the Programme Planning and Budget Division, who had been present at the consultations, had failed to call attention to their impact. Эти сокращения непосредственно коснутся государств-членов, и оратор интересуется, почему представители Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам, которые присутствовали на консультациях, не обратили внимания на их последствия.
At the first meeting, held on 14 June 2000, only two experts were present, Ms. Motoc and Ms. Warzazi. На первом заседании, состоявшемся 14 июня 2000 года, присутствовали только два эксперта, а именно г-жа Моток и г-жа Варзази.
It will be appreciated that these elements are, of necessity, cumulative; that is, it is not sufficient for one only to be present, all must apply. Следует отметить, что по своему характеру эти элементы являются кумулятивными; иными словами, недостаточно наличия одного из них, а необходимо, чтобы они присутствовали все.
Observers of seven United Nations institutions were present, as well as observers from the United States Embassy and the European Union. На семинаре присутствовали наблюдатели от семи органов системы Организации Объединенных Наций, а также наблюдатели от посольства Соединенных Штатов Америки и Европейского союза.