UNIFIL forces were also present. |
Там присутствовали также военнослужащие ВСООНЛ. |
All members were present. |
Присутствовали все члены Комитета. |
You were present during the surgery? |
Вы присутствовали в течение операции? |
Indeed, post-embargo-produced small arms ammunition was present in most cases documented by the Panel. |
Как выяснилось, в большинстве случаев, задокументированных Группой, присутствовали боеприпасы для стрелкового оружия, изготовленные после введения эмбарго. |
Two attesting witnesses (observers) were present at the identification procedure. |
При процедуре опознания присутствовали двое понятых. |
It is noteworthy to mention that the UNHCR has been present during a number of asylum interviews. |
Следует отметить, что сотрудники УВКБ присутствовали на ряде собеседований с просителями убежища. |
If demons are present, it should... heat up a little. |
Если демоны присутствовали... оно немного нагревалось. |
It will be essential for all panellists to be present until the end of debate. |
Необходимо, чтобы все докладчики присутствовали до завершения обсуждения. |
Gandhi and Swami Shraddhanand were also present at the conference, and were supportive of the formation of All India Hindu Sabha. |
Ганди и Свами Шраддхананд также присутствовали на конференции и выступили в поддержку формирования общеиндийской организации. |
Other groups, difficult to identify, were most likely also present, as the ethnic composition of archeological cultures is often poorly recognized. |
Возможно, присутствовали и другие группы населения, поскольку этнический состав археологических культур всегда сложно установить с определённостью. |
Many other villagers were said to be present at the open-air event. |
Как сообщалось, на этой церемонии, проходившей на открытом воздухе, присутствовали многие другие жители деревни. |
Thirteen observers were present. |
На сессии присутствовали тринадцать наблюдателей. |
Fourteen observers were present. |
На сессии присутствовали 14 наблюдателей. |
All the members were present. |
На нем присутствовали все его члены. |
Diplomats and foreign correspondents were present on the occasion; |
Присутствовали дипломаты и иностранные корреспонденты; |
A representative of International Labour Organization and the representatives of Inland Waterway Transport Educational Network were also present. |
Присутствовали также представитель Международной организации труда и представители Сети для обменов в рамках образовательных программ в области внутреннего водного транспорта. |
VDO Automotive AG and "Move and Park" were also present as observers. |
В качестве наблюдателей присутствовали также представители компаний "ВДО отомоутив АГ" и "Мув энд парк". |
The military chiefs of LICORNE and ONUCI were present but not the Forces Nouvelles. |
На этом совещании также присутствовали командующие силами операции «Единорог» и ОООНКИ, однако не было представителей Новых сил. |
The Inland Waterway Transport Educational Network (EDINNA) and Euromapping were present at the invitation of the secretariat. |
Кроме того, по приглашению секретариата присутствовали представители Сети для обменов в рамках образовательных программ в области внутреннего водного транспорта (ЭДИННА) и компании "Евромэппинг". |
N-EtFOSAA and PFOSA were present in nearly all samples while PFOSulfinate was identified at six out of eight locations. |
В них также были найдены три прекурсора ПФОС. N-ЭтФОСАА и ПФОСА присутствовали почти во всех образцах, а ПФО-сульфинат - в шести из восьми охваченных исследованием пунктов. |
Seven of the nine Committee members were present at the meeting; Ms. Martina Vadzar and Mr. Sveto Vasileski did not attend. |
На совещании присутствовали семь из девяти членов Комитета; отсутствовали г-жа Мартина Вадзар и г-н Свето Василески. |
A three-member delegation of the SKP party leadership was present at the congress, but were unable to convince RU to support the party line. |
На съезде присутствовали три делегата от компартии, однако они не смогли убедить съезд поддержать партийную линию. |
This provision stipulates that, in so far as it is possible, the Chamber shall be composed of the members of the Court who were present at the trial. |
Этот пункт предусматривает, что по возможности камера создается из членов суда, которые присутствовали на судебном разбирательстве. |
Most of the authors were present to give detailed explanations. VISIT TO INTERCHIMIE 95 |
Большинство авторов этих докладов присутствовали на заседании и давали подробные пояснения. |
Representatives of AEGEE were present at PrepCom-1 in Geneva, Switzerland, 1-5 July 2002 and PrepCom-2 in Geneva, 17-28 February. |
Представители АООСЕ присутствовали на ПодгКом-1 в Женеве 1-5 июля 2002 года и на ПодгКом-2 в Женеве 17-28 февраля. |