The police were present but reportedly took virtually no action. |
При этом присутствовали полицейские, однако, как сообщалось, они практически ничего не предпринимали. |
Perhaps because you were present when I cast the spell. |
Возможно, из-за того, что вы присутствовали, когда я проводил ритуал. |
No magistrate or other judicial officer was present. |
При этом не присутствовали ни магистрат, ни какой-либо иной судебный работник. |
Indigenous leaders were present in the House of Commons and responded. |
Представители коренных народов присутствовали на этом заседании Палаты общин и выступили с ответным словом. |
Experts from civil society were also present. |
На слушаниях также присутствовали специалисты, представляющие гражданское общество. |
Observers from various international and regional organizations were also present at the Conference. |
На Конференции присутствовали также наблюдатели от различных международных и региональных организаций. |
The first, second, third and fourth complainants were present together with their counsel. |
Первый, второй, третий и четвертый заявители присутствовали вместе со своим адвокатом. |
The same can be said of other observers present at the election. |
То же самое заявили и другие наблюдатели, которые присутствовали на выборах. |
Representatives of regional environmental centres, Aarhus Centres and business and academic organizations were also present. |
Также присутствовали представители региональных экологических центров, Орхусских центров, деловых кругов и академических организаций. |
Numerous ethnic leaders, in addition to members of other political parties and foreign observers and diplomats, were present. |
На съезде присутствовали многочисленные лидеры этнических групп, а также члены других политических партий, иностранные наблюдатели и дипломаты. |
As a result, the numbers of peaceful demonstrators increased in the most recent phase in areas where the observers were present. |
В результате на самом последнем этапе в тех районах, где присутствовали наблюдатели, многочисленнее стали мирные демонстранты. |
Following the session, the report was transmitted to those members who were not present at the 260th meeting, for their comments and endorsement. |
После сессии данный доклад бы препровожден тем членам Комитета, которые не присутствовали на 260-м заседании для замечаний и одобрения. |
The investigator from the Prosecutor's Office claimed that officers of the Criminal Investigation Unit were present for security reasons during the investigation. |
Следователь Прокуратуры утверждал, что сотрудники уголовного розыска присутствовали при совершении следственных мероприятий, исходя из соображений безопасности. |
Delegates from over 100 Member States and international organizations were also present. |
Присутствовали также делегаты более 100 государств-членов и международных организаций. |
Coordinators from the Government of Morocco and Frente Polisario were also present. |
Присутствовали также координаторы от правительства Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО. |
We were all present at her wedding. |
Мы все присутствовали на её свадьбе. |
Members of the medical staff from the hospital were also present. |
В ходе этой процедуры присутствовали также представители медицинского персонала госпиталя. |
It was noted that UNICEF colleagues were present in the room to respond to queries, as needed. |
Было отмечено, что в зале заседаний присутствовали коллеги из ЮНИСЕФ для ответа на вопросы в случае необходимости. |
Many of you were present at this meeting, along with the experts. |
Многие из вас присутствовали на этом совещании наряду с экспертами. |
Both managers were present at the session and introduced themselves. |
Они оба присутствовали на сессии и представились ее участникам. |
The association was present at the meeting and prepared to make oral remarks. |
Представители Ассоциация присутствовали на этом заседании и были готовы выступить с устными замечаниями. |
The same witnesses to Mr. Mammadov's arrest in the street were present during the search. |
Те же самые свидетели задержания г-на Мамедова на улице присутствовали и во время обыска. |
Representatives of the European Environmental Bureau and the German Association of the Automotive Industry were present. |
З. Присутствовали представители Европейского бюро по окружающей среде и Германской ассоциации автомобильной промышленности. |
The members nominated by Armenia and Azerbaijan were not present when the Committee considered the respective submissions in closed sessions. |
Члены Комитета, назначенные Арменией и Азербайджаном, когда Комитет рассматривал соответствующие представления на закрытых заседаниях, не присутствовали. |
Representatives of Azerbaijan and Belarus were present for the adoption of the agenda as observers. |
Представители Азербайджана и Беларуси присутствовали при утверждении повестки дня в качестве наблюдателей. |