| Fifteen of the 19 members of the Committee were present and voting. | Из 19 членов Комитета присутствовали и участвовали в голосовании 15 членов. |
| Most of our leadership was present with active participation in Beijing. | Большая часть лидеров организации присутствовали и принимали активное участие в пекинских мероприятиях. |
| The State party had spoken positively about non-governmental organizations but their representatives had not been present during examination of the reports. | Государство-участник положительно отозвалось о неправительственных организациях, однако их представители не присутствовали при рассмотрении докладов. |
| They could not hold confidential meetings since law enforcement officers and guards were always present and within earshot. | У них не было возможности для конфиденциальной беседы, поскольку сотрудники правоохранительных органов и охранники постоянно присутствовали при этом, находясь в пределах слышимости. |
| Furthermore, many were present at the Council session, and female diplomats had been assigned to join the Mission in Geneva. | Кроме того, многие женщины присутствовали на сессии Совета, а женщины-дипломаты были назначены в состав Представительства страны в Женеве. |
| He wants us present for his last rites. | Он хотел, чтобы мы присутствовали при его казни. |
| Ince, Marshall and Margolies were all present. | Инс, Маршалл и Марголис все при этом присутствовали. |
| I wish my servants to be present. | Я хочу, чтобы присутствовали мои слуги. |
| Agents Newman and Stallworth - who were present at the time of the attack. | Агенты Ньюман и Стэллворт - присутствовали в доме в момент нападения. |
| Observers from the following State not party to the Montreal Protocol were also present: Democratic Republic of the Congo. | Присутствовали также наблюдатели от следующего государства, не являющегося Стороной Монреальского протокола: Демократической Республики Конго. |
| The Legal Counsel and a representative of OIOS were present during the discussion. | При обсуждении присутствовали Юрисконсульт и представитель УСВН. |
| The Ssecretariat was present at all of the meetings. | На всех этих заседаниях присутствовали представители секретариата. |
| Both the national Government and the Bougainville leaders expressed their desire to have international observers present during the elections. | И национальное правительство и лидеры Бугенвиля выразили пожелание о том, чтобы на выборах присутствовали международные наблюдатели. |
| The Presidents and Prosecutors of the two Tribunals were present during the discussion. | На обсуждении присутствовали председатели и обвинители обоих трибуналов. |
| Seven of its members of the Committee were present. | На нем присутствовали семь его членов. |
| Most of the traditional local leaders were present, including leaders who are known to have political views at variance with those of the Government. | Присутствовали большинство традиционных местных лидеров, включая лидеров, которые известны своими политическими взглядами, расходящимися с позицией правительства. |
| We were present at the consultations yesterday. | Мы присутствовали на состоявшихся вчера консультациях. |
| However, it was important for representatives of the State party to be present during the discussion if at all possible. | В то же время важно, чтобы представители государства-участника присутствовали при обсуждении, если оно вообще состоится. |
| Representatives of the OSCE were present at or participated in these courses. | Представители ОБСЕ принимали участие в этих курсах или присутствовали на экзаменах. |
| Representatives of UNECE TEM and UNECE TER were also present. | На ней присутствовали также представители ТЕА ЕЭК ООН и ТЕЖ ЕЭК ООН. |
| In reality Spanish Masons were present in all sectors of politics and the armed forces. | В реальности, испанские масоны присутствовали во всех секторах политики и вооруженных сил. |
| The wedding was unique; never before had the children of the couple been present at a royal wedding. | Свадьба была уникальной; никогда раньше дети вступающих в королевский брак не присутствовали на церемонии. |
| The consuls were also present during much of the torture. | Консулы присутствовали также во время пыток. |
| ISIL forces had been present in the city since February 2015, before the Fall of Nofaliya. | Силы ИГИЛ присутствовали в городе с февраля 2015 года после падения города Нофалия. |
| Many Siddiqui supporters were present during the proceedings, and outside the court dozens of people rallied to demand her release. | Многие сторонники Сиддики присутствовали во время судебного разбирательства в зале, около здания суда также собирались десятки людей, чтобы требовать её освобождения... |