Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовали

Примеры в контексте "Present - Присутствовали"

Примеры: Present - Присутствовали
The United Nations Security and Safety Service alone controlled access to all rooms in the building and no security officers from outside the Organization had been present at the event in question. Только Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций контролирует доступ ко всем залам в здании, и на рассматриваемом мероприятии присутствовали лишь сотрудники службы охраны Организации.
The delegations of Bangladesh, Cambodia, Cape Verde, the Democratic People's Republic of Korea, the Dominican Republic, Kuwait, Myanmar, Pakistan, Qatar, Uganda and Viet Nam subsequently indicated that, had they been present, they would have voted in favour. Позднее делегации Бангладеш, Вьетнама, Доминиканской Республики, Кабо-Верде, Камбоджи, Катара, Корейской Народно-Демократической Республики, Кувейта, Мьянмы, Пакистана и Уганды указали, что если бы они присутствовали при голосовании, то проголосовали бы «за».
However, in at least one district, security groups were present at a polling centre, where they were provided with ID cards and some members were observed inside the centre. Однако, по крайней мере, в одном округе группы безопасности присутствовали на избирательном участке, где им были выданы пропуска, и некоторых из состава этих групп видели на самом участке.
From the nearly 50 corporate leaders present at the official launch, the Global Compact had grown, by mid-2003, into an extensive international network encompassing more than 1,000 companies worldwide, several international trade unions and dozens of NGOs, academic institutions and other societal actors. Глобальный договор, на церемонии официального провозглашения которого присутствовали руководители около 50 корпораций, к середине 2003 года превратился в широкомасштабную международную сеть, охватывающую более 1000 компаний из разных стран мира, несколько международных профессиональных союзов и десятки НПО, научных учреждений и других субъектов гражданского общества.
The police did not proceed with an investigation of the case, on the ground that the argument between the petitioner and his employer had taken place at work, "where only two other persons were present", and not in a public context. Полиция не стала расследовать данный инцидент на том основании, что ссора между заявителем и его работодателем имела место на работе, "где присутствовали лишь два других лица", а не в публичном месте.
The fifth session of the Task Force was held on 21 and 22 October 2003, at the World Bank Headquarters in Washington, D.C. Eight United Nations organizations were present, as well as the World Bank and the International Monetary Fund. Пятая сессия Целевой группы состоялась 21-22 октября 2003 года в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне. Присутствовали восемь организаций системы Организации Объединенных Наций, а также Всемирный банк и МВФ.
Whereas two security officers were present at Yaoundé for the fifth session of the Conference, interim developments in recent years require a stronger security presence for a major meeting. На пятой сессии Конференции в Яунде присутствовали два сотрудника службы безопасности, однако события последних лет свидетельствуют о том, что для проведения крупного совещания необходимо расширить присутствие сил безопасности.
We urge those Member States whose ministers were present or represented at the Gaborone meeting of the Kimberley Process to draw confidence from the unanimous endorsement of the Kimberley proposals that was expressed at that meeting. Мы настоятельно призываем те государства-члены, чьи министры присутствовали или были представлены на совещании Кимберлийского процесса в Габороне, черпать уверенность из единогласного принятия кимберлийских предложений, высказанных на этом совещании.
Two representatives were present at 1996 DPI/NGO briefings in New York; annual United Nations meetings of non-governmental organizations, in New York, Vienna, and Geneva in 1997. Два представителя присутствовали на брифингах ДОИ/ НПО в 1996 году в Нью-Йорке; ежегодные совещания неправительственных организаций в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Вене и Женеве 1997 году.
The Group recommended that for the selection of the candidates for the 2001 Programme all members should be present during the selection process, if possible; otherwise a conference should be organized. Группа рекомендовала, чтобы при отборе кандидатов для Программы на 2001 год в ходе этого процесса присутствовали по возможности все члены; в противном случае придется созывать конференцию.
Its eleventh report stated that the acquiescence of police chiefs could lead to alarming extremes, and based that assertion on the description of three cases of serious torture, in which senior officers of the PNC and CIS had taken part or at which they had been present. В ее одиннадцатом докладе сообщается, что попустительство полицейского начальства достигает порой тревожных масштабов, и она основывает свое утверждение на описании трех случаев серьезного применения пыток, в которых принимали участие или при которых присутствовали старшие должностные лица НСП и СУР.
With regard to staff attendance at Special Committee meetings, OIOS questions the need for nearly all five Unit staff to be present at most Special Committee and Fourth Committee meetings. Что касается присутствия сотрудников на заседаниях Специального комитета, то УСВН ставит под сомнение необходимость того, чтобы практически все пять сотрудников Группы присутствовали на большинстве заседаний Специального комитета и Четвертого комитета.
Despite time constraints, the mission visited the various villages on the island of Bioko most affected by the events of 21 January and the days which followed, and made personal contact with the villagers, with no authorities present. Несмотря на сжатые сроки, в ходе миссии удалось посетить различные населенные пункты на острове Биоко, более всего пострадавшие от событий 21 января и последующих дней, и установить личные контакты с их жителями, причем на этих встречах не присутствовали представители власти.
The delegates were also present at meetings such as the Working Group on Minorities and at the third session of the international conference for the elimination of anti-personnel mines. The organization's representatives had regular contact with members of the governmental delegations and with the special rapporteurs. Делегаты также присутствовали на заседаниях таких органов, как Рабочая группа по делам меньшинств, и на третьей сессии Международной конференции по ликвидации противопехотных мин. Представители организации на регулярной основе общались с представителями правительственных делегаций, а также со специальными докладчиками.
The intention was, however, to preserve those three religious communities, which had been present for most of the country's history, without prejudice to the rights of the other religious communities. Однако намерение состоит в сохранении этих трех религиозных общин, которые присутствовали на протяжении большей части истории страны без ущерба правам других религиозных общин.
Public participation was started fairly early in the development of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises with civil society members first participating in 1998 and being present at each negotiating session until the Guidelines were completed in 2000. На достаточно раннем этапе общественность стала участвовать в разработке Руководящих принципов для многонациональных предприятий ОЭСР, при этом представители гражданского общества впервые начали участвовать в этом процессе в 1998 году и присутствовали на каждой сессии по ведению переговоров вплоть до 2000 года, когда была завершена подготовка Руководящих принципов52.
It was also necessary to rekindle the political will of the leaders who had supported the Millennium Declaration and had been present in Monterrey and in Johannesburg, so as to liberate developing countries, particularly the least developed countries, from the continuing scourge of hunger and poverty. Необходимо также мобилизовать политическую волю руководителей, которые поддержали Декларацию тысячелетия и присутствовали в Монтеррее и Йоханнесбурге, чтобы освободить развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, от бремени голода и нищеты, которые по-прежнему сохраняются в этих странах.
On the basis of that framework agreement - which was supported by the entire international community, whose representatives were present when it was signed - a referendum was held that produced a new Constitution granting broad autonomy to the islands. В соответствии с этим рамочным соглашением, получившим поддержку всего международного сообщества, представители которого присутствовали при его подписании, был проведен референдум, итогом которого стала новая конституция, предоставившая островам большую автономию.
This resulted in one open debate, eight open briefings, one open meeting and one briefing at a private meeting of the Council, at which troop contributors and other interested Member States were present. Результатом этих усилий стало одно открытое обсуждение, восемь открытых брифингов, одно открытое заседание и один брифинг, состоявшейся на закрытом заседании Совета, на котором присутствовали представители стран, предоставляющих войска, и других заинтересованных государств-членов.
For the first time EUROSTAT and the ECMT computer consultants were present in order to harmonize the electronic version of the Common Questionnaire and also to solve Для согласования электронной версии Общего вопросника, а также решения различных технических проблем впервые на совещании присутствовали консультанты по компьютерной технике из Евростат и ЕКМТ.
The Albanian delegation has repeatedly urged that representatives of the legal institutions of Kosovo be present at discussions about the duties of the Security Council and relevant matters under its consideration, so that they may better take responsibility for their own future. Делегация Албании неоднократно призывала к тому, чтобы представители правовых институтов Косово присутствовали в ходе обсуждения вопросов, касающихся обязанностей Совета Безопасности и связанных с ними вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, с тем чтобы они могли глубже осознать ответственность за свое будущее.
For example, representatives of the United Nations Development Programme and the Organization of American States had been present at the Anguilla Seminar К примеру, на Семинаре в Ангилье присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
Likewise, DPA has led the early negotiation phases of some peacekeeping missions, or worked to resolve conflict where a peacekeeping mission is present. Аналогичным образом ДПВ играл ведущую роль на начальных этапах некоторых миссий по поддержанию мира или работал над урегулированием конфликта там, где уже присутствовали миссии по поддержанию мира.
It is also important to note that about 40 parliamentarians of the TIM party were present at the time of the ceremony, thus proving the leadership of the party's spokesperson. В связи с этим также важно отметить, что на церемонии присутствовали около 40 парламентариев партии ТИМ, что подтверждало руководящую роль ее представителя.
There were also indications that some ex-combatants currently in the service of the law enforcement entities of the State were present during the attack on the SLPP offices. Кроме того, поступили сведения, что при нападении на помещения НПСЛ присутствовали некоторые бывшие комбатанты, находящиеся в настоящее время на службе в правоохранительных ведомствах государства.