Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Possession - Владение"

Примеры: Possession - Владение
The Constitution's provisions on these two issues state that the right of a person to possession must be protected. Что касается этих двух вопросов, то в Конституции провозглашено право каждого на владение имуществом.
Participants suggested that authorization for firearm ownership or possession should be renewed every year or two. Участники высказались за то, чтобы выдача разрешения на владение или приобретение огнестрельного оружия возобновлялась ежегодно или каждые два года.
Where these provisional measures are available they may include staying a secured creditor from taking possession of encumbered assets or otherwise enforcing its security right. В случае, когда такие временные меры предусматриваются, они могут включать запрет на вступление обеспеченного кредитора во владение обремененными активами или на иную принудительную реализацию его обеспечительного права.
According to article 159, ownership is acquired through the actual possession of a thing. В соответствии со статьей 159 владение приобретается путем достижения фактического владения вещью.
Instead, evictions are recorded within the category of "writs of possession" issued. Вместе с тем выселения регистрируются в рубрике "исполнение судебного приказа о вводе во владение".
Section 428 prescribes punishment for unlawful possession of arms belonging to the Army or Police Force. В разделе 428 предусмотрено наказание за незаконное владение оружием, принадлежащим вооруженным или полицейским силам.
Communal possession and ownership by indigenous peoples are new legal concepts that clearly call for some adaptation of existing laws (...). Общинное владение и общинная собственность коренного населения это новые юридические категории, конечно, требующие какого-то нормативного урегулирования (...).
States should strengthen their legal frameworks to criminalize the illicit manufacturing, possession and trafficking in small arms and explosives. Государствам необходимо укрепить свою правовую базу и ввести уголовную ответственность за незаконное производство стрелкового оружия и взрывчатых веществ, а также владение и торговлю ими.
The CMA effectively means that the collateral manager gains "constructive possession" of the commodity on behalf of the bank. По сути дела СУО означает, что управляющий обеспечением вступает в "конструктивное владение" товаром от имени банка.
That description means mere possession not specifically recognized as ownership by Congress. Это описание означает лишь владение, которое конкретно не признается конгрессом как право собственности.
The owners who cannot enter into possession of their homes may sign a friendly settlement on the compensation for the damage sustained. Те владельцы, которые не в состоянии вступить во владение своими домами, могут подписать мировое соглашение о возмещении ущерба.
The State recognizes that a key element in protection to all migrant workers is the possession of skills. Государство признает, что одним из ключевых факторов защиты всех трудящихся-мигрантов является владение профессиональными навыками.
There are various means by which third-party possession may be effected. Владение третьими сторонами может быть обеспечено различными способами.
In this way, possession could continue to play its traditional role. В этом случае владение может по-прежнему выполнять свою традиционную роль.
In these cases, possession by the secured creditor can prevent prohibited dispositions of the encumbered asset by the grantor. В таких случаях владение обеспеченного кредитора может предотвращать запрещенные виды распоряжения обремененным активом лицом, предоставляющим право.
In some cases, secured creditors will themselves take physical possession of the encumbered assets against which they are proceeding. В некоторых случаях обеспеченные кредиторы лично вступают в фактическое владение обремененными активами, в отношении которых они предпринимают процессуальные действия.
5.2 Illegal possession of private immovable property shall not confer ownership rights. 5.2 Незаконное владение частным недвижимым имуществом не создает прав собственности.
The RA Police implements permanent control over the system of permission for production, possession or utilization of explosive, toxic and radioactive substances. Полиция Республики Армения осуществляет постоянный контроль за системой разрешения на производство, владение или использование взрывчатых, токсичных и радиоактивных веществ.
The possession or carriage of arms, ammunition or explosives is prohibited except for proper and lawful purposes. Владение оружием, боеприпасами или взрывчатыми веществами или ношение их разрешается только в надлежащих и законных целях.
Mexico reported that only the possession and sale of antique firearms were subjected to regulation. Мексика сообщила, что предметом регулирования являются только владение старинным огнестрельным оружием и его продажа.
The government regulates the production, sales, trade and possession of ammunition, explosives and weapons through effective relevant legislation. Правительство регулирует производство, продажу, торговлю и владение боеприпасами, взрывчатыми веществами и оружием посредством эффективного соответствующего законодательства.
These two recommendations deal only with the taking of possession of tangible assets. В этих двух рекомендациях речь идет только о вступлении во владение материальными активами.
Registration in the general security rights registry and the taking of possession by the creditor are two other methods. Кроме этого, имеются такие методы, как регистрация в общем реестре обеспечительных прав и принятие кредитором во владение.
However, a secured creditor might take possession of the instrument itself. Вместе с тем обеспеченный кредитор может вступить во владение самим правовым документом.
A decree regulating legal firearms possession has just been signed by the President. Декрет, регулирующий юридическое право на владение оружием, только что подписан президентом.