Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Possession - Владение"

Примеры: Possession - Владение
Dispossession of the grantor need not involve direct possession by the secured creditor. Изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, не обязательно предполагает прямое владение обеспеченным кредитором.
Historically, actual possession was the basic way for establishing entitlements to movable or immovable property. В свое время фактическое владение служило главным основанием для установления прав на движимую и недвижимую собственность.
Yet another concern was that the term "control" was misleading, since it suggested physical possession. Еще один момент, вызвавший обеспокоенность, заключался в том, что термин "контроль" вводит в заблуждение, поскольку предполагает физическое владение.
The phenomenon of arms smuggling continues as does the illegal possession of dangerous weapons. По-прежнему имеют место незаконные поставки оружия, а также незаконное владение опасными видами вооружений.
Another concern was that the reference to "possession" could cover even rights not derived from the instrument. Другое замечание заключалось в том, что ссылка на "владение" может охватывать даже те права, которые не вытекают из данного инструмента.
Delivery, possession, and endorsement are not required to obtain or exercise any of the rights under this subsection. Для приобретения или осуществления любого из прав в рамках настоящего подраздела поставка, владение и индоссамент не требуются.
Eleven cases are now pending trial on the basis of regulation 2001/7, on the authorization of possession of weapons in Kosovo. В настоящее время на основании постановления 2001/7 относительно разрешения на владение оружием в Косово судебного разбирательства ожидают 11 дел.
We recognize the special importance of the regulations on criminal penalties for human trafficking and on the authorization of weapons possession in Kosovo. Мы признаем особо важное значение норм, регулирующих уголовные наказания за торговлю людьми, а также разрешения на владение оружием в Косово.
Their possession and possible use constitutes an unprecedented threat to human society and civilization. Владение этим оружием и его возможное применение представляет собой беспрецедентную угрозу для человеческого общества и цивилизации.
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд.
In most cases, however, the State has taken possession of the property or prohibited its use for other purposes. Но в большинстве случаев правительство вступает во владение имуществом или препятствует его использованию в других целях.
The possession, manufacturing and sale of arms are generally seen as matters of national security. Владение оружием, его производство и продажа считаются, как правило, вопросами национальной безопасности.
Accordingly, no general rule along the lines of recommendation 76 is introduced with respect to advance possession. Поэтому в отношении заблаговременного вступления во владение не предлагается никакой общей нормы, которая соответствовала бы положениям рекомендации 76.
In response, it was noted that some insolvency laws did allow the debtor in possession to retain those powers. В ответ было отмечено, что законодательство о несостоятельности некоторых стран не разрешает должнику, удерживающему владение, сохранять эти полномочия.
Consequently, on 29 September 1993 the author took possession of his lands. Соответственно, 29 сентября 1993 года автор вновь вступил во владение своими землями.
Jordan has legislation and laws which regulate the purchase, possession, use and circulation of small arms and light weapons. Иордания имеет законодательство и законы, регулирующие покупку, владение, использование и распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Stockpiling is defined as the possession of three or more prohibited weapons. Под созданием арсенала подразумевается владение более чем тремя единицами запрещенного оружия.
It further agreed that the civilian possession of military-style arms was "unacceptable". Участники совещания согласились также с тем, что владение гражданскими лицами оружием военного типа «неприемлемо».
As long as the creditor retains actual possession at the new place, the security right will generally be recognized. В той степени, в которой кредитор сохраняет фактическое владение в новом месте, обеспечительное право будет в целом признаваться.
They should also enact and enforce legislation to outlaw and penalize illegal possession of small arms. Они должны также принять и ввести в действие закон, запрещающий незаконное владение стрелковым оружием и предусматривающий наказание за нарушение этого закона.
For this purpose, possession may be direct or indirect. Причем в данном случае владение может быть непосредственным либо опосредованным.
Second, the requirement that the secured creditor maintain possession of the encumbered asset may impose undesirable administrative burdens on the creditor. Во-вторых, предъявляемое к обеспеченному кредитору требование сохранять владение обремененными активами может создавать нежелательные административные сложности для кредитора.
Any person coming into possession of a signature device through fraud should not be protected by the Uniform Rules. Единообразные правила не должны предусматривать защиты для какого-либо лица, мошенническим образом вступившего во владение устройством, позволяющим проставлять подписи.
We believe that the additional regulation increasing the penalties for possession of illegal weapons will also helpful. Мы считаем, было бы полезным принять дополнительные постановления, предусматривающие ужесточение наказания за незаконное владение оружием.
The writing must exist not later than the time when the buyer or lessee obtains possession of the asset. Документ в письменной форме должен быть составлен не позднее того момента, когда покупатель или арендатор вступает во владение активами.