Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
Started out drunk driving, but they wrote it up as possession of a concealed weapon. Начинал вождение в нетрезвом виде, но они написали это как владение скрытое оружие.
Please explain how Croatia regulates the sale, possession and disposition of weapons domestically. Поясните, пожалуйста, каким образом Хорватия регламентирует продажу, владение и распоряжение оружием внутри страны?
After Azerbaijan became independent, the new Constitution and all relevant decrees stipulated the exclusive right and inviolability of private ownership of land concerning its possession, use and disposal. После обретения Азербайджаном независимости в новой Конституции и соответствующих указах были провозглашены исключительность и неприкосновенность права частной собственности на землю, в том числе права на владение, использование и передачу.
Other significant moments in Marvel continuity include the altering of Mjolnir's enchantments in Thor #282 (April 1979) and Thor #340 (Feb. 1984); the temporary possession of Mjolnir by a member of the Enchanters Three in Thor vol. Другие важные моменты в преемственности Marvel включают изменение волшебства Мьёльнира в Thor 282 (апрель 1979) и Thor 340 (февраль 1984); временное владение Мьёльниром членом Трех Чародеев в Thor vol.
It allows the goods to be traded during carriage because the constructive possession of the goods can be transferred from the seller to the buyer and to any subsequent buyers by transfer of the bill of lading. Он позволяет продавать товары во время перевозки, поскольку конструктивное владение товарами может переуступаться продавцом к покупателю и любым последующим покупателям путем передачи коносамента.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
On June 27, 2013, Arenas was arrested by the Los Angeles Police Department for the possession of illegal fireworks. 27 июня 2013 года Аринас был арестован полицией Лос-Анджелеса за хранение нелегальных пиротехнических средств.
In the spring of 1980, Hugh Cornwell was in Pentonville Prison for drugs possession. Весной 1980 года Хью Корнуэлл оказался в тюрьме Пентонвилль за хранение героина.
The representatives of France and Japan, on the other hand, preferred limiting possession to "for the purpose of distribution". Представители Франции и Японии, с другой стороны, считают, что хранение следует ограничить "целями распространения".
Illicit manufacturing and possession of nuclear materials, radioactive substances, hazardous chemicals and hazardous biological agents and toxins Незаконное производство и хранение ядерных материалов, радиоактивных веществ, опасных химикатов и опасных биологических агентов и токсинов
The possession of large numbers of small arms by the population in Burundi and the active cross-border trade in arms pose a significant threat to efforts to reduce crime and banditry and restore security in Burundi. Хранение населением в Бурунди большого числа единиц стрелкового оружия и активная трансграничная торговля оружием создают значительную угрозу для усилий по снижению уровня преступности и бандитизма и восстановлению безопасности в Бурунди.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
The right of possession is the legally guaranteed capacity to exercise de facto enjoyment of the property. Право владения представляет собой юридически обеспеченную возможность осуществлять фактическое обладание имуществом.
This convention will prohibit the possession, development, production, stockpiling, transfer and use of nuclear weapons, leading to their ultimate destruction. Эта конвенция запретит обладание, разработку, производство, накопление запасов, передачу и применение ядерного оружия на пути к его конечному уничтожению.
The possession of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are indicative of the fact that the thought of war has not really escaped our minds. Обладание ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения свидетельствует о том, что мысль о войне не полностью покинула наше сознание.
Laying down the rules governing authorization for the possession and use of natural or artificial substances and equipment emitting ionizing radiation intended for industrial, agricultural, medical and scientific purposes; закрепления правил, регулирующих разрешение на обладание и использование природных и искусственных веществ и оборудования с ионизирующим излучением для промышленных, сельскохозяйственных, медицинских и научных целей;
Even the nuclear-weapon States had expressed concern at the possibility of their use; in fact, their possession placed those States at greater risk of attack by other States which, feeling themselves threatened, had embarked on their own nuclear weapons programmes. Даже государства, обладающие ядерным оружием, выражают обеспокоенность по поводу возможности применения ядерного оружия; действительно, обладание таким оружием увеличивает для этих государств угрозу нападения со стороны других государств, которые, ощущая существующую в отношении них самих угрозу, начинают собственные программы создания ядерного оружия.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
The parties have welcomed this initiative and most of them have taken possession of their offices and started their regular work. Партии приветствовали эту инициативу, и большинство из них вступило в распоряжение своими помещениями и приступило к регулярной работе.
Article 4 of the Protocol also covers situations when no notification is given by the notifier, and makes the exporter liable until the waste is taken into possession by the disposer. Статья 4 Протокола также охватывает ситуации, когда уведомляющая сторона не производит уведомление, и возлагает на экспортера ответственность до тех пор, пока отходы не поступили в распоряжение компании, производящей их удаление.
The Chief of Constabulary once each year, shall issue directions to the Provincial Inspector of the Philippine Constabulary of the various provinces to verify all arms in the possession of persons holding licenses and to make due report of such verification. Раз в год комиссар дает распоряжение инспекторам провинций филиппинского комиссариата разных провинций проверить все оружие, находящееся во владении лиц, имеющих лицензии, и представить соответствующие доклады о такой проверке.
Interoperability tests start when DTLab is in possession ion of the security and functional certificates. Проверки на эксплуатационную совместимость проводятся после того, как ЛЦТ получает в свое распоряжение сертификат защиты и сертификат функциональности.
In addition, the 12 M-4 type firearms in the possession of SSS are in fact a combination of Colts and Bushmasters. Кроме того, 12 пистолетов М-4, переданных в распоряжение Специальной службы безопасности, фактически представляют собой пистолеты двух типов - «Кольт» и «Бушмастер».
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
To be eligible to be a Council member, a person must be an Ecuadorian national and in possession of their political rights. Члены Национального совета должны быть гражданами Эквадора и обладать политическими правами.
The electoral lists include the names of over 2,700,000 Salvadorians, of whom more than 2,350,000 may be in possession of a voting card when the deadline period for delivery of cards closes on 12 March. Списки избирателей включают фамилии более чем 2700000 жителей Сальвадора, из которых более чем 2350000 человек, возможно, будут обладать избирательными удостоверениями по истечении окончательного срока выдачи удостоверений 12 марта.
(97A) The insolvency law should specify that a debtor in possession would have the powers and functions of an insolvency representative, except for the right to remuneration. 97А) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что должник, сохраняющий владение, будет обладать полномочиями и функциями управляющего в деле о несостоятельности, за исключением права на получение вознаграждения.
Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued by one of these authorities. Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми соответствующими полномочиями, которые выдаются и подписываются одним из вышеупомянутых должностных лиц и конкретно уполномочивают поименованного представителя подписать тот или иной договор.
Cuba reiterates that it does not possess, nor has it the intention of possessing, weapons of mass destruction, nor is such possession an element of our national defence strategy. Куба вновь заявляет, что она не обладает и не стремится обладать оружием массового уничтожения и что его применение не предусматривается стратегией национальной обороны страны.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
Look, I never believed in possession until this. Знаете, до того момента я никогда не верил в одержимость.
I know how possession works, Sam. Я знаю, как работает одержимость, Сэм.
Maybe they see possession for what it really is. Просто они видят, что одержимость существует.
It's not possession by demon, it's not mutation, and Daniel has been cured. Это не одержимость демоном, это не мутация, и мальчик выздоровел.
This is not just a possession. Это не просто одержимость.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
This enables the Secretary-General and the Legal and Technical Commission to be in possession of the information necessary to the exercise of their functions, in particular those concerning the effective protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. Это позволяет Генеральному секретарю и Юридической и технической комиссии владеть информацией, необходимой для осуществления ими своих функций, в частности функций, касающихся эффективной защиты морской среды от пагубных последствий деятельности в Районе.
In a paper environment, possession of transferable paper is generally required in order to become entitled to enforce the document. При операциях с бумажными документами обычно предусматривается, что для получения права на реализацию прав по переводному документу таким документом необходимо владеть.
Those opposing the State regulation of civilian possession of firearms claim that the principle of self-defence provides legal support for a "right" to possess small arms thus negating or substantially minimizing the duty of States to regulate possession. Те, кто выступают против государственного регулирования порядка владения огнестрельным оружием гражданскими лицами, утверждают, что принцип самообороны обеспечивает юридическую основу для права владеть стрелковым оружием, тем самым отрицая или существенно умаляя обязанность государств регулировать порядок владения оружием14.
Article 10 states that citizens may, in accordance with the law, own property as a private possession, and have the rights to engage in economic and commercial activities, the right to establish enterprises, and to use residential premises and other property. В статье 10 указывается, что в соответствии с законом граждане могут единолично владеть имуществом, вправе заниматься экономической и коммерческой деятельностью и имеют право создавать предприятия и использовать жилые помещения и другое имущество.
Captain James T. Kirk and Spock used lirpas when they fought for possession of T'Pring during Spock's Pon farr ritual in "Amok Time". Капитан Джеймс Т. Кирк и Спок пользовались лирпами, когда они боролись друг с другом за право владеть Т'Принг во время ритуала Пон фарр в серии «Время ярости».
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
Often their homes are their only major material possession. Их дома - это часто их единственная крупная материальная собственность.
Its function is to receive and decide any claims for real property in Bosnia and Herzegovina where the property has not voluntarily been sold or otherwise transferred since 1 April 1992, and where the claimant does not enjoy possession of the property. Комиссия получает на рассмотрение и выносит решения по любым заявлениям в отношении недвижимой собственности в Боснии и Герцеговине в тех случаях, когда такая собственность не была добровольно продана или иным образом передана в период после 1 апреля 1992 года и когда заявитель не осуществляет права владения этой собственностью.
They would return to villages where they were no longer necessarily welcome or where others had come into power, or sometimes only to find that others had taken possession of their houses or their land, which they could no longer recover. Они возвращаются в деревни, где их зачастую не ждут, где у власти находятся другие люди; возвращаются, чтобы узнать, что их домами или землями владеют другие и они не смогут получить их обратно в собственность.
Class "B" possession of stolen property. Класс Б украденная частная собственность.
By contrast, many States prohibit the secured creditor in possession from re-pledging the encumbered assets, even if it can do so on terms that do not impair the grantor's right to recover its property upon performance of the secured obligation. В отличие от этого многие государства запрещают обеспеченному кредитору, во владении которого находятся обремененные активы, перезакладывать их, даже если он может сделать это на условиях, не умаляющих право лица, предоставляющего право, вернуть его собственность после исполнения обеспеченного обязательства.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
It should be mentioned, however, that the possession of a visa does not automatically give a person the right to enter Cameroon. Вместе с тем следует уточнить, что наличие визы не дает автоматически права на въезд в Камерун.
Other reports confirm that refugees have been turned back at the border despite being in possession of the necessary documentation, including Croatian citizenship papers. Другие сообщения подтверждают информацию о том, что беженцев не пропускали через границу, несмотря на наличие у них необходимых документов, включая документы, подтверждающие их хорватское гражданство.
d) Possession of specific business, analytical, or technology knowledge and skills related to the appraisal of the feasibility and preparation of plans for innovative enterprises. d) наличие конкретных деловых, аналитических или технологических знаний и навыков, связанных с оценкой осуществимости проектов и подготовкой планов для инновационных предприятий.
One of the basic principles for caring out motorway projects by concessionaires is the possession of own funds and accumulation of missing outlays for this purpose. Одним из основных принципов реализации проектов строительства автомагистралей концессионерами является наличие собственных фондов и мобилизация недостающих средств в этих целях.
(e) Possession of cell phones; ё) наличие сотовых телефонов;
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The Group is now in possession of information concerning an account held by Martin Kouakou Fofié at SGBB, in Ouagadougou. В настоящее время Группа располагает информацией о принадлежащем Мартену Куаку Фофье счете в банке ОББ в Уагадугу.
As an organization whose peacekeeping, humanitarian and similar field operations were deployed in areas of conflict, the United Nations would almost certainly be in possession of first-hand information which could significantly assist the Court in determining the individual criminal responsibility of accused persons. Как Организация, чьи миротворческие, гуманитарные и иные полевые операции развертываются непосредственно в районах конфликтов, Организация Объединенных Наций безусловно располагает информацией из первых рук, которая могла бы оказать Суду значительную помощь в установлении личной уголовной ответственности обвиняемых лиц.
Recording of Information: A High Contracting Partner which is in the possession of information regarding the location, nature or numbers of UXO, should endeavour to record that information as follows: Регистрация информации: Высокая Договаривающаяся Сторона, которая располагает информацией относительно местонахождения, характера и количеств НРБ, должна стараться регистрировать такую информацию следующим образом:
In addition, Timorese judicial authorities have universal jurisdiction in relation to specified serious crimes. SCU has in its possession significant documentation following investigations undertaken by UNPOL into several of the most notorious pre-1999 crimes. ГРТП располагает значительным объемом документации, которая была передана ей по завершении расследований, проведенных ЮНПОЛ в связи с рядом наиболее серьезных преступлений, совершенных в период до 1999 года.
In the case of a bank account, if the grantor as holder of the account agrees that its account can be blocked in favour of the secured creditor, the latter has the equivalent of possession of a tangible movable. В случае банковского счета, если лицо, предоставившее обеспечение, как держатель счета соглашается на его блокирование в пользу обеспеченного кредитора, то последний располагает эквивалентом владения материальными движимыми активами.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
It may, however, prove difficult to obtain evidence in discrimination cases, in which the defendant often has possession of useful information. Однако порой трудно получить доказательства в делах о дискриминации, когда полезная информация часто находится в руках ответчика.
Weapons proliferation, and the consequent increase in weapons possession by individuals and brigades outside the control of the central government, calls for the adoption of new legislation. Распространение оружия и сопутствующее ему увеличение количества оружия, находящегося в руках частных лиц и бригад, неподконтрольных центральному правительству, диктует необходимость в принятии нового законодательства.
UNOGBIS, with the active support of the World Food Programme (WFP), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Department for Disarmament Affairs is developing a programme of incentives to encourage civilians to surrender voluntarily arms in their possession. ЮНОГБИС, при активной поддержке со стороны Мировой продовольственной программы (МПП), Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Департамента по вопросам разоружения, разрабатывает программу стимулирования для того, чтобы уговорить гражданское население добровольно сдать имеющееся у него на руках оружие.
There is also no audit of the weapons in the possession of the pro-government militias. А инвентаризация оружия, находящегося в руках у проправительственных ополченцев, вообще не проводилась.
Listen, I don't see how you can even walk out of here with that baby in your hands without someone stopping you and taking that baby out of your possession. Слушайте, я не представляю, как вы можете отсюда выйти с ребенком на руках без того, чтобы кто-нибудь вас не остановил и не забрал у вас малыша.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
We must take possession of the code source of the new operating system. Мы должны завладеть кодом новой операционной системы.
At 5:30 pm Cumby sent a boat to take possession of the Bahama, which had also struck her colours. В 5:30 вечера Камби направил лодку чтобы завладеть «Багама», который также спустил свой флаг.
El Presidente, history teaches us no matter how great your armies are... you will always need the favour of the inhabitants... to take possession of a province. Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
In 2016, the police were able to gain possession of a photograph of Shakeel after it was taken during a birthday party of another suspect involved in the Bombay attacks. В 2016 году полиция смогла завладеть фотографией Чхотой Шакила, которая была сделана на вечеринке по случаю дня рождения другого подозреваемого, причастного ко взрывам в Бомбее.
It is well within my ability to make it so that you are never in possession of the things I require. Я легко могу сделать так, чтобы вы никогда не смогли завладеть нужными мне предметами.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
If itweren't New Year's Eve, I'd have you arrested... for possession of illegal equipment. Если бы не Новый год, я бы вас арестовал за ношение - нелегального оборудования.
Nevertheless, as indicated in the reports submitted pursuant to resolution 1373, Decree No. 73/658 of 22 October 1973 regulates the acquisition, possession and carrying of firearms for commercial purposes. Тем не менее, как указывается в докладах, представленных в соответствии с резолюцией 1373, указом Nº 73/658 от 22 октября 1973 года регулируется приобретение, хранение или ношение оружия в коммерческих целях.
Three co-defendants were acquitted on the charge of assault, although two of them were fined and received two-month prison sentences for the illegal possession of weapons and a consignment of T-shirts bearing racist slogans. Трое соучастников были признаны невиновными в нападении, хотя двое из них были оштрафованы и приговорены к двум месяцам лишения свободы за незаконное владение оружием и ношение футболок с расистскими лозунгами.
If, on the completion of the steps in the preceding paragraphs, no official data are available, the licensee is requested to substantiate that the possession is valid. держатель лицензии на ношение оружия должен доказать, что владение оружием является действительным в случае, когда невозможно получить официальные данные, после выполнения вышеуказанных процедур.
Under article 299, the import, sale, transport, possession and bearing of firearms or air guns, any type of bullets, cartridges or powder, as well as of any explosives, is prohibited throughout the country. Так, в соответствии со статьей 299 на всей территории Республики запрещены импорт, продажа, перевозка, хранение и ношение огнестрельного и пневматического оружия, пуль, патронов и порохов, а также взрывчатых веществ любого рода.
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
To prevent a regime imbued with an absolute ideology from gaining possession of the "absolute weapon" is Israel's paramount priority. Первостепенная задача Израиля - не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки «абсолютное оружие».
Look, if Waabri is trying to sell them on, do you have any idea what possession of those triggers could mean in the wrong hands? Послушайте, если Ваабри попытается продать их, вы хоть понимаете, что будет значить владение этими детонаторами, если они попадут не в те руки?
The continued possession of nuclear weapons, or the retention of the nuclear weapons option by some States, creates the very real danger that they may be used or fall into the hands of non-State actors. Продолжающееся обладание ядерным оружием или сохранение некоторыми государствами возможности обладания ядерным оружием создает весьма реальную угрозу того, что оно будет применено или попадет в руки негосударственных субъектов.
The control of the illicit trade in conventional arms could prevent the diversion of legal arms into the possession of illegal users and non-State actors, and subsequently protect the lives of the innocent. Контроль за незаконной торговлей обычным оружием способствовал бы предотвращению перетока законно приобретаемых вооружений на нелегальный рынок и в руки негосударственных субъектов и, соответственно, сохранению жизни ни в чем не повинных людей.
Perhaps they came into possession of these papers which we are told so embarrassed the Italian government, and Asciano was the man deputed to sell them back, just as the government deputed this so-called Foscatini to buy them. Не знаю, мой друг. Может, им в руки попали бумаги, которые могут вызвать скандал в итальянском правительстве, а Асканио является тем человеком, которого делегировали продать их. А так называемого Фоскаттини правительство послало выкупить их.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
This meant that creditors that wished to acquire a security right in movable property belonging to a grantor were obliged to take physical possession of the property. Это означает, что кредиторы, желающие приобрести обеспечительное право на движимое имущество, принадлежащее лицу, предоставляющему это право, обязаны вступить в физическое владение этим имуществом.
When there is a danger that free possession of an object related to the criminal offence may aggravate or prolong its consequences or facilitate the commission of other criminal offences the competent court, on demand of the prosecutor, orders its attachment by reasoned decision. В тех случаях, когда существует опасность того, что свободное владение каким-либо предметом, имеющим отношение к совершению преступления, может усугублять или продлять его последствия либо способствовать совершению других преступлений, соответствующий суд по просьбе прокурора выносит постановление о наложении ареста на это имущество с соответствующим обоснованием.
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
Who takes possession of his properties? Кому достанется его имущество?
Upon the occurrence of an insolvency-related event, the insolvency administrator or the debtor, as applicable, shall, subject to paragraph 7, give possession of or control and operation over the space asset to the creditor no later than the earlier of: После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий в деле о несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник с учетом положений пункта 7 передает во владение кредитору космическое имущество или право контроля над ним и его эксплуатации не позднее самой ранней из нижеперечисленных дат:
Больше примеров...