Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
People versus Claudia Alves, docket number 1607B, possession of a controlled substance with intent to sell, H.S. code 11351. Народ против Клаудии Алвес, дело номер 1607В, владение запрещенных веществ с целью продажи, статья номер 11351.
In 1864, the business, which had changed hands many times, came into the possession of Georg Johann Stude. В 1864 году бизнес, который много раз сменил владельца, перешёл во владение Георгу Иоганну Штуде.
The workers were paid with one packet of cigarettes per day, an item that was in high demand and a prized bartering possession. Рабочим труд оплачивался одной пачкой сигарет в день, - товаром, который был востребован и владение им было ценным для выменивания.
With respect to the conditions for the transport of weapons, the Decree provides that anyone transporting weapons or ammunition shall carry the THATA certificate and arms possession permits for the weapons being transported and that the stipulated security measures must be taken. В отношении условий перевозки оружия установлено, что все лица, занимающиеся перевозкой оружия и боеприпасов, должны иметь соответствующие разрешения и сертификаты на владение соответствующим оружием, которое подлежит перевозке, при этом необходимо соблюдать установленные ранее правила безопасности.
Possession is 9/10 of the law. Проще подтвердить владение, чем добиться изъятия.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
There was also an option to suspend prosecution in cases of possession of small amounts of drugs. В Германии также предусмотрена возможность приостановления уголовного преследования за хранение наркотических средств в малом размере.
It prohibits in particular the possession, use or transport of explosives or arms. Он запрещает, в частности, хранение, использование или перевозку взрывчатых веществ или оружия.
Since 1960, possession of firearms has been a criminal offence in the national legislation. С 1960 года законодательство Ганы признает уголовно наказуемым деянием хранение и ношение огнестрельного оружия.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
Chapter one Licences for the possession of arms and ammunition ЛИЦЕНЗИИ НА НОШЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ ОРУЖИЯ И БОЕПРИПАСОВ
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
As the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. Являясь международным сообществом, мы приняли решение объявить вне закона производство химического и биологического оружия, а также обладание им и его применение.
The National Assembly had amended the Penal Code in July 2007 proscribing the forgery, distribution, sale and possession of illegal passports and other travel documents. В июле 2007 года Национальное собрание внесло в Уголовный кодекс поправку, запрещающую подделку, распространение, продажу нелегальных паспортов и других проездных документов и обладание ими.
In that regard, some delegations stated that the suggestion to add the word "possession" merited further consideration and they were not in a position to comment upon it at the current stage. В этой связи некоторые делегации заявили, что предложение добавить слово «обладание» заслуживает дальнейшего изучения и что они не готовы прокомментировать его на этом этапе.
We understand the immense feeling of power over non-nuclear-weapon States that the possession of nuclear weapons accords nuclear-weapon States; we also understand the danger it portends for both. Мы понимаем, какое огромное чувство власти над государствами, не имеющими ядерного оружия, дает ядерным державам обладание таким оружием, мы также понимаем, какую опасность это представляет для обеих сторон.
It is thus clear that the Jordanian Penal Code punishes the use, manufacture, acquisition or transportation of biological and chemical weapons, in addition to criminalizing the procurement and possession of chemical weapons. Все это убедительно говорит о том, что в Уголовном кодексе Иордании предусмотрено наказание за применение, производство, приобретение или перевозку биологического или химического оружия, в дополнение к уголовному наказанию за приобретение и обладание химическим оружием.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
It also covers publication of matters likely to prejudice the mind of a court by putting it in possession of information which it ought not to have had, and which would embarrass it in the task of deciding the case fairly and free from prejudice. Это также относится к публикациям материалов, способных повлиять на решение суда, предоставляя в его распоряжение сведения, которыми он не должен располагать и которые затруднили бы суду принятие справедливого и беспристрастного решения.
Section 46 makes it obligatory for a person who comes into possession of a postal article not addressed to him or her to return it to the Trinidad and Tobago Post for delivery. В соответствии со статьей 46 то или иное лицо, в распоряжение которого попадает почтовое отправление, не адресованное этому лицу, обязано вернуть его в почтовую службу Тринидада и Тобаго для отправки.
When the Committee headed by him started systematic excavations in Tauric Chersonesos, photographers got in possession rather perfect cameras and lenses, technology of photo printing advanced, portrait, art and reportage photography developed. К моменту, когда возглавляемое им учреждение начало планомерные раскопки Херсонеса Таврического, фотография получила в свое распоряжение довольно совершенные камеры и объективы, развилась технология фотопечати, прочные позиции занимала портретная, художественная, репортажная съемка.
Furthermore, the contact details of a number of Libyan nationals who may have important information regarding the disposition of hidden assets have recently come into the possession of the Panel. Кроме того, недавно Группа получила в свое распоряжение контактные данные в отношении ряда ливийских граждан, которые могут иметь важную информацию относительно размещения спрятанных активов.
On Sunday, 8 May, Sheik Hassan Madobe and Shatiguduud took possession of the arms shipments. В воскресенье, 8 мая, эти вооружения поступили в распоряжение шейха Хасана Мадобе и Шатигудуда.
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
In today's world, a nation may be in possession of vast quantities of a certain natural resource. В современном мире та или иная страна может обладать огромными запасами какого-то одного вида природных ресурсов.
According to certain predictions, by the end of the millennium more than 20 countries will be in possession of nuclear weapons. По некоторым прогнозам, к концу тысячелетия ядерным оружием будут обладать более 20 стран.
In order to comply with the requirements of the international conventions to which it has acceded, Algeria drafted and adopted national legislation that prohibits the development, acquisition, manufacture, possession, transfer or use of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. В целях соблюдения требований международных конвенций, участником которых он является, Алжир разработал и ввел в действие национальное законодательство, запрещающее разрабатывать, приобретать, производить, обладать, передавать или применять ядерное, химическое и биологическое оружие и средств его доставки.
"O that I could have possession of them both in the same minute." О, если бы я мог обладать ими в одну и ту же минуту.
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
So it's not so much a transformation as a possession. Так что это не трансформация, а одержимость.
You didn't just propose spirit possession with a straight face? Ты только что предложила мне одержимость духом с искренним лицом?
Do you not believe in demonic possession, Claire? Вы не верите в одержимость демоном, Клэр?
"The Vatican is possible possession of a Portuguese girl." "Ватикан расследует... возможную одержимость португальской девочки."
Since most of our viewers don't believe in demon possession, can you help me... help us... understand what you went through? Так как большинство наших зрителей не верит в демоническую одержимость, не могла бы ты помочь мне... помочь нам... понять, через что тебе пришлось пройти?
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
Other demands included requiring administrative officers to learn the Albanian language, and that the possession of weapons would be permitted. Другие требования включали требование о том, чтобы административные должностные лица изучали албанский язык и разрешение владеть оружием.
In all cases, possession of a firearm is subject to prior authorization by the competent authority. В любом случае владеть огнестрельным оружием можно только с предварительного разрешения компетентных властей.
1.2.8 Articles 76, 77 and 78 of the Criminal Law forbid any individual or group of individuals to undertake any illegal production, possession, use, trade or theft of armaments and atomic materials. 1.2.8 Статьи 76, 77 и 78 Уголовного кодекса запрещают лицам или группам лиц незаконно производить, владеть, использовать, продавать или похищать оружие и атомные материалы.
He cannot be in possession of or subscribe to Police periodicals, magazines, Criminal, or forensic investigation manuals, Он не имеет права владеть или подписываться на полицейские периодические издания, журналы, руководства по уголовным или судебным следствиям и он должен сдать все огнестрельное оружие.
Possession is important not because tangible paper tokens are per se valuable, but because only one person can be in possession of a tangible object at one time. Владение важно не потому, что материальные бумажные знаки имеют ценность как таковые, а потому, что владеть материальным объектом в тот или иной конкретный момент может лишь одно лицо.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
Upon annulment, the seller may then reclaim ownership and possession of the property free and clear of any encumbrances that the buyer may have created in it. После аннулирования такой сделки продавец имеет право требовать возвращения соответствующего имущества в свою собственность и владение на безвозмездной основе и без какого-либо обременения со стороны покупателя.
Class "B" possession of stolen property. Класс Б украденная частная собственность.
Kropotkin believed that private property was one of the causes of oppression and exploitation and called for its abolition, but he only opposed ownership, not possession. Кропоткин считал, что частная собственность была важнейшей причиной угнетения и эксплуатации, в связи с чем выступал против её существования, предлагая вместо неё общественную собственность.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the all the riches in there. "великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
And if any particulars of a property have been omitted at the time of sharing in this manner, then that property shall not be shared out but shall be retained by the party having its possession. При разводе пары приобретенная до брака личная собственность возвращается первоначальным владельцам, тогда как собственность, приобретенная во время брака, делится на равные части между мужем, женой и детьми, если таковые имеются.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
possession of required registration, licenses or authorisations (good practice); с) наличие необходимых регистрационных документов, лицензий и разрешений (передовой практический метод 8);
(c) Administrative authorities that provide for the allocation of additional points in relation to the possession of Italian citizenship, depending on length of residence с) Начисление муниципальными органами дополнительных баллов за наличие итальянского гражданства и в зависимости от продолжительности проживания в стране
(a) establish a very comprehensive system to authorize the production, import, export, sale, transport and possession (use, storage) of pathogens and animal toxins; а) создание всеобъемлющей системы выдачи разрешений на производство, импорт, экспорт, продажу, транспортировку и наличие (использование, хранение) патогенов и животных токсинов;
Some States argued a unique security benefit derived from the possession of nuclear weapons, while insisting that no more States should be allowed to acquire them. Отдельные государства утверждают, что наличие у них ядерного оружия предоставляет им уникальные преимущества в плане обеспечения безопасности, однако настаивают на том, что не следует расширять круг государств, которые вправе приобретать такое оружие.
In September, trade in foreign currency was restricted to the Central Bank and the possession of foreign exchange by foreigners was declared an offence; this measure led to more large price rises. В сентябре Центральный банк был наделен исключительным правом на проведение операций с иностранной валютой, причем наличие у иностранцев валюты стало квалифицироваться в качестве уголовного преступления, что вновь спровоцировало существенное повышение цен.
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The present Government indicates that the files relating to the United States assistance are no longer in its possession. По сообщению нынешнего правительства, оно не располагает данными о помощи Соединенных Штатов.
As for the question relating to the expulsion of Moroccan nationals from Algeria in 1975, he said that the Committee was not in possession of all the facts. Что касается вопроса о высылке марокканских граждан из Алжира в 1975 году, он говорит, что Комитет не располагает всей полнотой информации.
Following the publication of the January 2010 Update, various news media stated in February 2010 that the U.N. was in possession of evidence that contradicted the findings of the IDF investigation. После публикации январского обновленного доклада 2010 года различные средства массовой информации заявляли в феврале 2010 года, что Организация Объединенных Наций располагает доказательствами, опровергающими выводы расследования, проведенного ЦАХАЛ.
It has repeated its request that any information about illegal smuggling of arms or persons in the possession of any third country be shared with the Government of Lebanon directly, if possible, or, alternatively, through the United Nations. Оно снова повторило свою просьбу о прямом обмене, если это возможно, с правительством Ливана или через Организацию Объединенных Наций любой информацией о незаконной контрабанде оружия или людей, которой располагает какая-либо третья страна.
A public authority that is not in possession of the information, point the requester towards the appropriate public authority that hold the information and transfer the request to it. В тех случаях, когда государственный орган не располагает запрашиваемой информацией, он информирует подателя просьбы о соответствующем государственном органе, который располагает такой информацией, и препровождает просьбу такому органу.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
Measures on civilian possession of small arms and light weapons Меры в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися на руках гражданского населения
Weapons proliferation, and the consequent increase in weapons possession by individuals and brigades outside the control of the central government, calls for the adoption of new legislation. Распространение оружия и сопутствующее ему увеличение количества оружия, находящегося в руках частных лиц и бригад, неподконтрольных центральному правительству, диктует необходимость в принятии нового законодательства.
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73);
Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать.
In subsequent months the Paraguayans were driven out of the cities of Corrientes and San Cosme, the only Argentine territory still in Paraguayan possession. В последующие месяцы парагвайские войска были выбиты из городов Коррьентес и Сан-Косме, оставив последний клочок аргентинской земли, ещё находившийся в руках парагвайцев.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will. При необходимости уполномоченное учреждение обязано само завладеть этими акциями во избежание их произвольного перевода.
I've come aboard to take possession of the ship, Mr. Hands. Я вернулся на борт что бы завладеть кораблем, мистер Хэндс
Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть.
No longer working at the Louvre, it wasn't difficult for him to take possession of the painting and leave undisturbed from the museum with the stolen goods under his coat. Не работая более в Лувре, для него не составляло труда завладеть картиной и спокойно покинуть музей с украденными вещами под пальто.
3.1 The author declares that he is innocent and that he was, in fact, sentenced on the basis of false accusations by Ms. Gascon so that she could obtain possession of the family home when the couple separated. 3.1 Автор заявляет о своей невиновности и в действительности был осужден на основании ложных обвинений, выдвинутых против него г-жой Гаскон с целью завладеть полученным в наследство домом в связи с разрывом отношений между супругами.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
Illegal acquisition, sale, possession, transport, sending or bearing of weapons, ammunition, explosives or explosive devices Незаконное приобретение, сбыт, хранение, провоз, пересылка или ношение оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств
Article 2 of Act No. 17.798 on Arms Control lists the weapons, explosives and military materiel in general whose acquisition, possession and bearing are subject to the controls established by the Act. В статье 2 закона 17.798 о контроле за оружием перечислены виды оружия, взрывчатых веществ и военных материалов вообще, приобретение которых, владение которыми и ношение которых подпадают под положения о контроле, содержащиеся в этом законе.
Section 10 of the Weapons and Explosives Act and section 42 of the Order on Weapons and Ammunition establish illegal manufacture, import, export, acquisition, possession, carrying, use and trade of weapons and explosives as criminal offences. В разделе 10 Закона об оружии и взрывчатых веществах и в разделе 42 постановления об оружии и боеприпасах незаконное изготовление, импорт, экспорт, приобретение, владение, ношение, использование оружия и взрывчатых веществ и торговля ими квалифицируются как уголовные преступления.
Our Secretariat of State and Police Institution, which is the Government institution in the Dominican Republic charged with controlling licences for the bearing of firearms, has invested more than 4 million pesos in informatics to assist in detecting persons who have illegal arms in their possession. Наш Секретариат государственных и полицейских учреждений, который является государственным ведомством в Доминиканской Республике, на который возложена ответственность за контролирование выдачи лицензий на ношение стрелкового оружия, инвестировал более 4 миллионов песо в создание информационной базы данных, которая должна помочь при обнаружении лиц, обладающих незаконным оружием.
Possession, carriage or transport of weapons of war and munitions; обладание оружием и боеприпасами, их ношение и транспортировка;
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
With regard to nuclear security, Indonesia supports the activities of the Agency and recognizes the risks and potential dangers of illicit trafficking and possession of nuclear materials by terrorist groups. Что касается общей ядерной безопасности, то Индонезия поддерживает деятельность Агентства и признает опасность и потенциальную угрозу, которые несут незаконная торговля ядерными материалами и их попадание в руки террористических группировок.
The danger of falling the radioactive materials into the possession of the terrorists may considerably increase would Russian Federation still objecting to international verification of the closure of the Gudauta military base decide to transfer the radioactive materials from the base to the new storage site in Abkhazia. Опасность попадания радиоактивных материалов в руки террористов может значительно увеличиться, если Российская Федерация, которая по-прежнему возражает против международной проверки закрытия военной базы в Гудауте, решит переправить радиоактивные материалы с базы в новое хранилище в Абхазии.
The Government is the only official importer of weapons into the country, but imports are said by experts to exceed domestic demand and many arms and munitions find their way into the possession of independent sheikhs or on to the country's open weapons markets. Правительство является единственным официальным импортером оружия в страну, однако, по утверждениям экспертов, объем импорта превышает внутренний спрос и большое количество оружия и боеприпасов попадает в руки независимых шейхов или на открытые рынки оружия в стране.
They entrust us with their most precious possession, their violin. Доверяя нам, они передают в наши руки самое ценное, что есть у них - их скрипки.
Look, if Waabri is trying to sell them on, do you have any idea what possession of those triggers could mean in the wrong hands? Послушайте, если Ваабри попытается продать их, вы хоть понимаете, что будет значить владение этими детонаторами, если они попадут не в те руки?
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
But she left you her most precious possession, А тебе она оставила своё самое драгоценное имущество.
The vetting of nominees continued during the reporting period, focusing on their academic and professional backgrounds, property in their possession and integrity and character. В течение рассматриваемого периода продолжалась проверка кандидатов, в ходе которой основное внимание уделялось их научной и профессиональной квалификации, установлению того, какое имущество находится в их собственности, и их моральным и личным качествам.
When there is a danger that free possession of an object related to the criminal offence may aggravate or prolong its consequences or facilitate the commission of other criminal offences the competent court, on demand of the prosecutor, orders its attachment by reasoned decision. В тех случаях, когда существует опасность того, что свободное владение каким-либо предметом, имеющим отношение к совершению преступления, может усугублять или продлять его последствия либо способствовать совершению других преступлений, соответствующий суд по просьбе прокурора выносит постановление о наложении ареста на это имущество с соответствующим обоснованием.
As the typical pledge pre-supposes transfer of possession of the pledged assets to the secured creditor, the pledge has to be fictive or non-possessory as intangibles are not subject to possession. Поскольку залог, как правило, предполагает передачу предоставляемых в виде обеспечения активов во владение обеспеченного кредитора, в данном случае речь может идти только о фиктивном, или непосессорном залоге, поскольку нематериальное имущество не может быть предметом владения.
All displaced persons and other persons arbitrarily or unlawfully deprived of their lawful possessions or rights to land shall have their possession and rights restored and shall be compensated adequately and promptly for the losses or damages sustained during the period of deprivation. Всем перемещенным лицам и другим лицам, произвольно или незаконно лишенным имущества или прав на землю, возвращается их имущество и восстанавливаются права, а за потери или ущерб им предоставляется адекватная и своевременная компенсация.
Больше примеров...