Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
acquisition, possession or use of the proceeds of crime (i)); and приобретение, владение или использование имущества, представляющего собой доходы от преступлений(а));
Under her country's law, when a bankruptcy petition was filed the court could appoint an interim receiver of the property of the debtor and direct him to take immediate possession of that property. В соответствии с правом ее страны, в случае подачи заявления о банкротстве суд может назначить временного получателя имущества должника и поручить ему немедленно вступить во владение этим имуществом.
He notes with concern that the National Security Law, as interpreted by the courts, criminalizes the expression of thoughts, beliefs or opinions on public matters, including government policies, as well as the possession of publicly available materials of a general or academic nature. Он с обеспокоенностью отмечает, что Закон о национальной безопасности в его толковании судами относит к категории преступных деяний любое выражение мысли, убеждений или мнений по вопросам государственного характера, включая политику правительства, а также владение общедоступными материалами общего или научного характера.
Second, the secured creditor must ensure that the debtor in possession takes proper care of, duly insures and protects the encumbered assets to preserve their commercial value, matters which must all be addressed in the security agreement between the secured creditor and the debtor. Во-вторых, обеспеченный кредитор должен добиться того, чтобы сохраняющий владение обремененными активами должник надлежащим образом обращался с такими активами и обеспечивал их страхование и защиту для сохранения их коммерческой стоимости, причем все эти вопросы должны быть урегулированы в соглашении об обеспечении между обеспеченным кредитором и должником.
(a) "Creditor", "debtor in possession", "ordinary course of business" "preference" and "related person", without amendment; а) "кредитор", "должник, сохраняющий владение", "обычные коммерческие операции", "преференция" и "лицо, связанное с должником", - без изменений;
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
Locked up in 2001 at age 17 for possession of drugs and weapons. Была арестована в 2001 году в возрасте 17 лет за хранение наркотиков и оружия.
If you give it back, I'll denounce you for possession and use. Если ты вернешь его, я донесу на тебя за хранение и использование.
They also expressed agreement with the strengthening of inter-State cooperation, collaboration between the public authorities and civil society organizations, and the monitoring of authorized activities such as transfers, manufacture, possession or use of small arms and light weapons. Они подтвердили также свою готовность укреплять межгосударственное сотрудничество и взаимодействие между государственными властями и организациями гражданского общества, а также усилить контроль за разрешенными видами деятельности, включая передачу, изготовление, хранение и использование стрелкового оружия и легких вооружений.
Reaffirming the determination of Member States to combat the scourge of drug trafficking and related criminal activities, including the illicit manufacture of, trafficking in and illegal possession and use of firearms and ammunition, подтверждая решимость государств-членов бороться с проблемой незаконного оборота наркотиков и связанной с ним преступной деятельностью, включая незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия и боеприпасов, а также их незаконное хранение и применение,
Unlawful possession of highly active or toxic substances Незаконное хранение высокоактивных или токсичных веществ
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
We support the strengthening of the Agency's function as a non-proliferation watchdog, verifying the production, possession, use and import and export of all nuclear material. Мы поддерживаем укрепление функции Агентства как механизма наблюдения в области нераспространения, контролирующего производство, обладание, использование, импорт и экспорт всех видов ядерного материала.
In August 2006, draft legislation was prepared in Jordan which will reduce the number of crimes that carry the death sentence, including drug-related offences, possession of illegal firearms and explosives. В августе 2006 года в Иордании был подготовлен проект закона, согласно которому будет сокращено число преступлений, предусматривающих применение смертной казни, включая преступления, связанные с наркотиками, незаконное обладание огнестрельным оружием и взрывными устройствами.
First of all, it is our view, and we believe that this view is supported by customary international law, that the possession of nuclear weapons is an aberration. Прежде всего, мы считаем и верим в то, что эта точка зрения подкрепляется обычным правом: обладание ядерным оружием является аберрацией.
The possession and use of arms must be solely in the exercise of this right, in fulfilment of the obligation enshrined in the Charter of the United Nations and in strict observance of the Five Principles of Peaceful Coexistence and other universally recognized international norms; Обладание оружием и его использование должны быть исключительно в порядке осуществления этого права, в порядке выполнения обязательства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и в строгом соответствии с пятью принципами мирного сосуществования и другими общепризнанными международными нормами;
The ideology of power can go so far as to regard the possession of nuclear weapons as an element of national pride, and it does not exclude the outrageous possibility of employing nuclear weapons against its adversaries. Согласно идеологии силы обладание ядерным оружием является поводом для национальной гордости, и эта идеология не исключает безумную возможность применения ядерного оружия в отношении противников.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
Each of you has one of these in your possession. Каждый из вас получит одно из этих устройств в свое распоряжение.
Judges may also order that the documentation or evidentiary items which institutions referred to in articles 14 and 15 of this Act have in their possession be handed over to them if required for an investigation. Судьи также могут издать приказ о передаче в их распоряжение документов или доказательств, имеющихся у учреждений, указанных в статьях 14 и 15 настоящего Закона, когда они необходимы для проведения расследования.
And I'm taking it into possession until I can determine which clients you've attempted to steal. Я забираю его в свое распоряжение, пока не установлю, кого из клиентов ты намерена украсть.
Ownership of assets is actual possession of assets, utilization of assets is consumption of useful properties of assets and disposal of assets is determination of the destiny of assets. Владение имуществом заключается в фактическом обладании имуществом, пользование имуществом - в потреблении полезных свойств имущества, а распоряжение имуществом - в определении судьбы имущества.
In the Russian Federation, there are no restrictions on searching for, receiving, producing or circulating information, nor on the establishment, possession, use or control of a media outlet, with some exceptions established by law. В Российской Федерации поиск, получение, производство и распространение информации, а также учреждение СМИ, владение, пользование и распоряжение ими не подлежат ограничениям, за исключением установленных законом случаев.
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
I thought he was waiting to take possession. Я думал, это он жаждет обладать Ковчегом.
As a virtual broker, IAEA would not take physical possession or legal title of the nuclear materials or services in question. Выполняя роль виртуального брокера, МАГАТЭ не будет выступать в качестве физического владельца соответствующих ядерных материалов или услуг и не будет обладать правом на владение ими.
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. Хотя обладание ядерным оружием действительно может служить фактором, сдерживающим применение такого оружия, из-за этого возникла ложная предпосылка, что без него невозможно обеспечить индивидуальную и коллективную безопасность; само наличие такого оружия порождает потребность обладать им.
Excluded from legal privilege are matters which are privileged as to their content, but which are in the possession of someone who should not have them; and matters held or communications made with the purpose of furthering a criminal purpose. Из числа материалов, защищенных правовой привилегией, исключаются материалы, которые по своему содержанию защищены такой привилегией, но которыми владеет лицо, не имеющее права обладать ими; а также материалы или сообщения, способствующие достижению преступных целей.
At the hearing on 26 July 2007, FIA found that Vodafone McLaren-Mercedes was in possession of confidential Ferrari information and is therefore in breach of the Code, but with no evidence that they had used the information no punishment was levied. 25 июля Всемирный совет FIA признаёт, что McLaren мог обладать конфиденциальной информацией о машинах Ferrari, но объявляет, что на данном этапе расследования нет доказательств её использования, и, следовательно, нет оснований для наказания.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
You may not want to believe in possession, but it's Church teaching. Вы можете не верить в одержимость, но, боюсь, это входит в учение Церкви.
Why is a curse easier to believe than a possession? Почему в проклятие легче поверить, чем в одержимость?
"Temporary possession imbues the host with a euphoric feeling of power." "Временная одержимость вызывает у хозяина эйфорическое чувство силы".
Possession is like... a virus. Одержимость словно... вирус.
Ghost possession and demonic possession are probably out. Соответственно, одержимость духом или демоном отпадает.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
The possession, carriage or use of arms or ammunition or explosives is also prohibited unless authorised by permit. Кроме того, без соответствующего разрешения запрещено владеть оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, иметь их при себе и использовать.
Especially to those States that have pledged to renounce fully and unconditionally the possession and acquisition of nuclear weapons, security assurances must be granted. Гарантии безопасности должны быть предоставлены в особенности тем государствам, которые полностью и безоговорочно заявили об отказе владеть и приобретать ядерное оружие.
There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. В Законе содержатся специальные положения, касающиеся владения оружием и боеприпасами сотрудниками дипломатических представительств и консульств и другими лицами с аналогичным статусом, которые могут владеть оружием и боеприпасами на основе международных соглашений или принципа взаимности.
Those opposing the State regulation of civilian possession of firearms claim that the principle of self-defence provides legal support for a "right" to possess small arms thus negating or substantially minimizing the duty of States to regulate possession. Те, кто выступают против государственного регулирования порядка владения огнестрельным оружием гражданскими лицами, утверждают, что принцип самообороны обеспечивает юридическую основу для права владеть стрелковым оружием, тем самым отрицая или существенно умаляя обязанность государств регулировать порядок владения оружием14.
Moreover, many States have yet to determine in their national regulations which arms are permitted or prohibited for civilian possession. Кроме того, многим государствам еще только предстоит указать в своих национальных нормативных актах те виды оружия, которое может на законных основаниях находиться во владении гражданского населения, и те виды оружия, которым владеть запрещено.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
That automobile is not just a possession of mine. Этот автомобиль не просто моя собственность.
In some cases, Croatian Serb refugees reportedly have been compelled to pay up to DM 5,000 to temporary occupants of their properties before regaining possession. В некоторых случаях беженцам из числа хорватских сербов, как сообщалось, приходилось платить до 5000 немецких марок лицам, временно занимающим их собственность, для того чтобы вновь вступить во владение.
According to article 6 of the Act, all financial assets and other property belonging to individuals on the list are to be frozen, regardless of whose possession they are in. Согласно статье 6 Закона, все финансовые активы и другая собственность, принадлежащие лицам, фигурирующим в перечне, подлежат замораживанию, независимо от того, в чьем владении они находятся.
I don't know what kind of commie share-fest you're running in Cave Town, but down here, possession's nine-tenths. Слушай! Не знаю, что там за коммуняшную ярмарку ты в Пещерограде устроил но здесь, собственность это девять десятых.
As a result, several families find themselves in possession of false title deeds to the same plot of land, which actually belongs to the municipality or private owners. Как следствие, одновременно несколько семей имеют поддельные документы, подтверждающие их собственность на землю, которая принадлежит коммуне или частным лицам.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
Following its revolution, independence and later unification, Yemen experienced conflict resulting in widespread possession of weapons by citizens in all parts of the country. После революции, обретения независимости и последующего объединения Йемен переживал конфликт, следствием которого является повсеместное наличие оружия у населения страны во всех районах Йемена.
Therefore, the possession and growing modernization of nuclear weapons by countries that have them have a direct impact on those States, which do not possess them since those arms threaten their security. В связи с этим наличие ядерного оружия и растущие темпы его модернизации в странах, им обладающих, оказывает самое непосредственное влияние на те государства, которые его не имеют, потому что такие виды вооружений угрожают их безопасности.
The possession of nuclear weapons, by creating a tremendous amount of insecurity and uncertainty, creates a state of tension, leads to confrontation and can open the door to the possibility of the threat of the use of force. Наличие ядерного оружия, создавая значительные элементы неопределенности и ощущение отсутствия безопасности, порождает напряженность, приводит к конфронтации и может создать условия, способствующие возникновению угрозы применения силы.
Further, as certain drugs or illicit narcotics may be used in torture, the production, possession, use etc. of certain drugs or illicit narcotics may be regulated domestically and/or at the border. Кроме того, поскольку в пытках могут использоваться некоторые препараты или запрещенные наркотические средства, производство, наличие у человека и т.д. некоторых препаратов или запрещенных наркотических средств может контролироваться в стране и/или на границе.
(e) Possession of cell phones; ё) наличие сотовых телефонов;
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
Malta is currently in possession of a PRTR system as per the obligations of EU regulations, with which it is in line. В настоящее время Мальта располагает системой РВПЗ в соответствии с соблюдаемыми ею обязательствами по постановлениям ЕС.
The Technical Secretariat safeguards all official information in its possession in accordance with strict security regulations. Технический секретариат обеспечивает защиту всей официальной информации, которой он располагает, в соответствии со строгими правилами безопасности.
The Mission is in possession of information that indicates a senior UNRWA official called the head of HCC in Tel Aviv and a number of his immediate subordinates several times. Миссия располагает информацией, свидетельствующей о том, что старшим должностным лицом БАПОР было сделано несколько звонков главе ЦКГД в Тель-Авиве и ряду его непосредственных подчиненных.
Although the great majority of files in the possession of the Special Rapporteur regarding missing persons concern Kuwaiti nationals, families of foreigners living in Kuwait and "bidun" who are also reported to have disappeared were also interviewed. Хотя подавляющее большинство досье, которыми располагает Специальный докладчик в связи с исчезнувшими лицами, касается граждан Кувейта, были также опрошены семьи иностранцев, проживавших в Кувейте, и "бидунов", которые, по сообщениям, также исчезли.
A public authority that is not in possession of the information, point the requester towards the appropriate public authority that hold the information and transfer the request to it. В тех случаях, когда государственный орган не располагает запрашиваемой информацией, он информирует подателя просьбы о соответствующем государственном органе, который располагает такой информацией, и препровождает просьбу такому органу.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
During the reporting period, a minimum of seven ships were seized, of which at least five are still in the possession of their captors. В течение отчетного периода были захвачены как минимум семь судов, не менее пяти из которых по-прежнему находятся в руках пиратов.
Listen, with that book in her possession, no one's safe. с книгой в руках она будет опасна всем.
Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать.
In subsequent months the Paraguayans were driven out of the cities of Corrientes and San Cosme, the only Argentine territory still in Paraguayan possession. В последующие месяцы парагвайские войска были выбиты из городов Коррьентес и Сан-Косме, оставив последний клочок аргентинской земли, ещё находившийся в руках парагвайцев.
He further stated that he did not know how she got three stab wounds, or how he got possession of the knife. Кроме того, он заявил, что не знает, каким образом у нее оказалось три колото-резаные раны или каким образом нож оказался у него в руках.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
Iosava wants to take possession of one of our officers at Boulevard Berlin's food court. Йозава должен завладеть девушкой, которая будет нашей сотрудницей, в ресторанном дворике в "Бульвар Берлин".
destroy or by wilful neglect allow another to obtain possession of the passport; уничтожает паспорт или умышленно позволяет другому лицу завладеть паспортом;
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной.
No longer working at the Louvre, it wasn't difficult for him to take possession of the painting and leave undisturbed from the museum with the stolen goods under his coat. Не работая более в Лувре, для него не составляло труда завладеть картиной и спокойно покинуть музей с украденными вещами под пальто.
El Presidente, history teaches us no matter how great your armies are... you will always need the favour of the inhabitants... to take possession of a province. Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
Possession of a concealed weapon and disturbing the peace. Незаконное ношение оружия и нарушение спокойствия.
Possession, carriage or transport of weapons of war and munitions; обладание оружием и боеприпасами, их ношение и транспортировка;
Possession, bearing or transport of weapons of war; Manufacture, bearing or possession of or illegal trade in homemade or handmade firearms or explosives; Illegal possession, bearing or transport of firearms; Illegal trade in and storage of weapons. обладание, ношение или перевозка боевого оружия; изготовление, ношение, обладание или незаконная торговля стрелковым оружием или боевыми или кустарными взрывчатыми веществами; обладание, ношение или незаконная перевозка стрелкового оружия; незаконная торговля и хранение оружия.
On 11 September 1994, Kiryat Arba resident Kessar Mendes, who had been sentenced to 11 months in prison for unlawful possession of a gun and striking an IDF officer in December 1993, was released from Sharon Prison. 11 сентября 1994 года из тюрьмы Шарон был освобожден житель Кирьят-Арбы Кессар Мендес, осужденный на 11 месяцев тюремного заключения за незаконное ношение оружия и нанесение удара офицеру ИДФ в декабре 1993 года.
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
Millions of people will, in several months, be in possession of an identity card for the first time in their life, enabling them to travel and engage in business freely. Буквально через несколько месяцев миллионы людей впервые в жизни получат на руки удостоверения личности, благодаря которым они смогут свободно путешествовать и заниматься предпринимательством.
Thus, in a context of waves of violent crimes, generalized impunity and widespread possession of unregistered firearms, there is a tendency in many sectors of Guatemalan society to take matters of security and justice into one's own hands. Таким образом, в обстановке жестокой преступности, всеобщей безнаказанности и повсеместного владения незарегистрированным огнестрельным оружием во многих секторах гватемальского общества наблюдается тенденция брать вопросы безопасности и справедливости в собственные руки.
For as long as a number of States deem the possession of nuclear weapons to be essential for their security, there may be others who will aspire to acquire them and the risk will remain that they may fall into the hands of non-State actors. Пока некоторые государства считают обладание ядерным оружием необходимым для своей безопасности, всегда могут найтись другие государства, стремящиеся к его приобретению, и всегда будет сохраняться угроза того, что оно может попасть в руки негосударственных субъектов.
Those weapons end up in the possession of criminals, thereby exacerbating problems for law enforcement agencies and, worse, getting into the hands of unscrupulous arms brokers, ending up in areas of conflict and into the hands of extremists and terrorists. Такое оружие оказывается в конечном итоге в руках преступников, которые создают проблемы для органов правоохранения; и еще хуже, когда такое оружие оказывается в руках беспринципных торговцев оружием, попадая в районы конфликта и в руки экстремистов и террористов.
The continued possession of nuclear weapons, or the retention of the nuclear weapons option by some States, creates the very real danger that they may be used or fall into the hands of non-State actors. Продолжающееся обладание ядерным оружием или сохранение некоторыми государствами возможности обладания ядерным оружием создает весьма реальную угрозу того, что оно будет применено или попадет в руки негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
Under a lease contract, a lessor provides property to a lessee in return for compensation for the temporary possession and use of the property. В рамках договора лизинга арендодатель представляет арендатору имущество в обмен на плату за временное владение имуществом и его использование.
The most important consequence of such an assimilation to a pledge is that the creditor in possession has a priority in the assets retained, unless they are subject to an earlier created and effective non-possessory security right. ii. Наиболее важное последствие такого сходства с залогом заключается в том, что кредитор, во владении которого находится имущество, обладает приоритетом в отношении удерживаемых активов, если только на них не распространяется ранее созданное и действительное непосессорное обеспечительное право. ii.
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
Such general assumptions, however, are bound to increase the cost of credit, even in cases where the person in possession is the owner and the assets are not encumbered. Однако такие общие предположения неизбежно увеличат стоимость кредита даже в тех случаях, когда лицо, во владении которого находится имущество, является его собственником и когда данное имущество не обременено.
A third part is devoted to assets, regulating issues such as possession, property, fruition, use, and real estate servitudes. Третья часть, посвященная имуществу, трактует такие вопросы, как владение, имущество, пользование благами, использование и вещное обременение недвижимости.
Больше примеров...