Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
It was widely felt that "possession" would be generally part of creation. Согласно мнению, получившему широкую поддержку, "владение" будет, как правило, представлять собой часть создания.
A related observation was that the recommendation only dealt with those cases where an insolvency representative was appointed and it may be inappropriate to provide those powers to a debtor in possession. Смежное замечание заключалось в том, что данная рекомендация касается только тех случаев, в которых управляющий в деле о несостоятельности был назначен, и, возможно, было бы ненадлежащим предоставлять такие полномочия должнику, удерживающему владение.
Frequently, these States require that the notice of enforcement specifically indicate that when the creditor takes possession of the encumbered assets it intends to gradually wind down the business. Нередко такие государства предусматривают требование, в соответствии с которым в уведомлении о реализации должно конкретно указываться, что, вступая во владение обремененными активами, кредитор намеревается постепенно сворачивать предприятие.
My father's most prized possession. Наиболее ценное владение моего отца.
The evidence which I have outlined and which, in my view, corroborates the existence of public, continuous ancestral possession as owners of the property was not weighed by the two judges who disallowed the claim. Кроме того, доказательные элементы, о которых я говорил и которые, на мой взгляд, подтверждают потомственное, публичное и беспрерывное владение в качестве владельцев собственности, не были устранены мнением двух членов суда, которые дали истцу отрицательный ответ .
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
I imagine a felony arrest for drug possession could get her deported. Я так понимаю, из-за ареста за хранение наркотиков её могут депортировать.
Actually, Curtis, possession of an illegal weapon is a big deal, especially when it's got Warrior King markings on it. Вообще-то, Кертис, хранение запрещенного оружия, не шуточки, особенно, когда на нем маркировка "Королей-воинов".
Possession of dangerous weapons (Section 28) хранение опасных видов оружия (статья 28);
Priors - solicitation, possession. Судимости: домогательство, хранение.
Representatives of law enforcement agencies arrived at an apartment in the Dnieper district of Kiev to detent the landlord for illegal possession of drugs. 15 марта 2014 г. в одну из квартир в Днепровском районе Киева прибыли представители правоохранительных органов с целью задержания хозяина квартиры за незаконное хранение наркотиков.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
For Cuba, it is completely unacceptable that the military doctrines based on the possession of nuclear weapons continue to be defended by certain countries. Что касается Кубы, то для нее полностью неприемлемо то, что некоторые страны по-прежнему выступают в защиту военных доктрин, в основе которых лежит обладание ядерным оружием.
The recent nuclear test conducted on the Korean Peninsula was a clear indication that some were still under the illusion that possession of nuclear weapons could provide security and power. Ядерное испытание, проведенное недавно на Корейском полуострове, ясно свидетельствует о том, что некоторые государства продолжают придерживаться иллюзии о том, что обладание ядерным оружием может обеспечить безопасность и мощь.
In line with this, recently the Council of Central American Ministers for Foreign Affairs, meeting in Guatemala on 12 September, decided to declare Central America a landmine-free zone, in which the production, possession, procurement and transfer of these devices were prohibited and sanctioned. В соответствии с этим Совет министров иностранных дел центральноамериканских стран недавно, на своем заседании 12 сентября в Гватемале, постановил провозгласить Центральную Америку зоной, свободной от наземных мин, в которой производство, приобретение и поставки этих устройств, а также обладание ими запрещены и объявлены наказуемыми.
Possession of nuclear weapons by any country constitutes a wider threat and this is not only a matter of principle but of the safety and security of all nations and of all peoples. Обладание любой страны ядерным оружием представляет собой более широкую угрозу, и дело тут не просто в принципе, а в безопасности всех стран и народов.
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules. Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
Nor has the complainant explained how he came to have various internal administrative documents in his possession. Кроме того, жалобщик не пояснил, каким образом ему удалось получить в свое распоряжение различные документы, предназначенные исключительно для внутреннего пользования администрации.
Whenever information comes into possession of Vanuatu's Government agencies that may have security implications for other countries the Government's clear policy is that this information should be passed onto relevant foreign authorities without delay. Четкая политика правительства заключается в том, что всякий раз, когда в распоряжение правительственных учреждений Вануату попадает информация, имеющая отношение с точки зрения безопасности к другим странам, она немедленно препровождается компетентным иностранным органам власти.
I have long tried to come into possession of copies of some of the distribution, but to no avail. Я уже давно пытался прийти в свое распоряжение копии некоторых распределения, но безрезультатно.
As reported above, in August 1995, the Commission came into possession of a large number of documents relating to proscribed weapons programmes, including information related to its chemical weapons. Как уже отмечалось, в августе 1995 года в распоряжение Комиссии поступил большой объем документов, касавшихся программ создания запрещенного оружия, включая информацию по химическому оружию.
Seizure or restraint of property - A statutory freeze under s..08 prohibits any dealings in the property but does not affect possession or management, for which seizure or restraint is required. Арест имущества или имущественное ограничение - Замораживание, предусмотренное по закону на основании положения 83.08, запрещает какие-либо действия с имуществом, однако оно не влияет на владение или распоряжение им, для чего необходимы арест или ограничение.
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
To be eligible to be a Council member, a person must be an Ecuadorian national and in possession of their political rights. Члены Национального совета должны быть гражданами Эквадора и обладать политическими правами.
But Cardolan and Rhudaur also wanted possession of the Tower and its seeing-stone and there was strife among the three kingdoms. Однако Кардолан и Рудаур также желали обладать и башней, и палантиром, в результате чего между королевствами постоянно возникали трения.
The electoral lists include the names of over 2,700,000 Salvadorians, of whom more than 2,350,000 may be in possession of a voting card when the deadline period for delivery of cards closes on 12 March. Списки избирателей включают фамилии более чем 2700000 жителей Сальвадора, из которых более чем 2350000 человек, возможно, будут обладать избирательными удостоверениями по истечении окончательного срока выдачи удостоверений 12 марта.
As a virtual broker, IAEA would not take physical possession or legal title of the nuclear materials or services in question. Выполняя роль виртуального брокера, МАГАТЭ не будет выступать в качестве физического владельца соответствующих ядерных материалов или услуг и не будет обладать правом на владение ими.
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. Хотя обладание ядерным оружием действительно может служить фактором, сдерживающим применение такого оружия, из-за этого возникла ложная предпосылка, что без него невозможно обеспечить индивидуальную и коллективную безопасность; само наличие такого оружия порождает потребность обладать им.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
I need evidence that the Church would accept as signs of possession. Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
I mean, the Keatings were good clients, but possession is nine-tenths of the law. Я имею ввиду, что Китинги были хорошими клиентами, но одержимость - это девять десятых от закона.
So it's not so much a transformation as a possession. Так что это не трансформация, а одержимость.
So... probably ghost possession. Тогда... возможно одержимость призраком?
Ghost possession and demonic possession are probably out. Соответственно, одержимость духом или демоном отпадает.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
Other demands included requiring administrative officers to learn the Albanian language, and that the possession of weapons would be permitted. Другие требования включали требование о том, чтобы административные должностные лица изучали албанский язык и разрешение владеть оружием.
The possession, carriage or use of arms or ammunition or explosives is also prohibited unless authorised by permit. Кроме того, без соответствующего разрешения запрещено владеть оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, иметь их при себе и использовать.
Sources have led me to believe that you may be in possession... of some documentation by Randolph Henry Ash. Я знаю, что вы можете владеть бумагами Рэндольфа Генри Эша.
So we alternate possession every hundred years, Так что мы договорились владеть ей по очереди по 100 лет.
Purely fictive constructive possession techniques, such as retention of possession by the debtor under an agreement to hold as trustee or agent for the debtor, should be eliminated. Следует исключить методы чисто фиктивного конструктивного владения, например сохранения должником права владеть имуществом в соответствии с соглашением о распоряжении имуществом на правах доверительного лица или агента должника.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
Largely owing to a lack of cooperation from local officials, some returning Croatian Serbs have been unable to regain possession of their homes, which are occupied by Croat refugees from elsewhere in the former Yugoslavia. Главным образом в результате отсутствия сотрудничества со стороны местных должностных лиц некоторые возвращающиеся хорватские сербы не смогли вернуть в собственность свои дома, которые оккупированы хорватскими беженцами из других районов бывшей Югославии.
Possession is nine-tenths of the law, Mr. Donovan. Собственность - это девять десятых закона, мистер Донован.
Moreover, the most sophisticated nuclear technology should be employed exclusively as a common shared possession to be used for the benefit of all humankind rather than as private property that benefits some to the detriment of others. Кроме того, самая передовая ядерная технология должна использоваться исключительно как общее достояние на благо всего человечества, а не как частная собственность, которой пользуются лишь немногие.
The words "property that has a connection with the entity" in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession. Слова «собственность, которая имеет связь с образованием» в подпункте (с) следует истолковывать в более широком плане, нежели владение или обладание.
The right of the secured creditor to take possession of the encumbered asset as set out in recommendations 146 and 147 of the Guide is normally not relevant if the encumbered asset is an intangible asset such as intellectual property. Право обеспеченного кредитора на вступление во владение обремененными активами, о котором говорится в рекомендациях 146 и 147 Руководства, обычно не актуально в случаях, когда обремененными активами являются такие нематериальные активы, как интеллектуальная собственность.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
The possession of a certain cultural, patriotic level is required in order to function fully as a citizen. It was for this reason that the National Civic Service Agency for Participation in Development was created in Cameroon. Наличие определенного культурного уровня и патриотических убеждений необходимо для полноценного выполнения роли гражданина, в связи чем в Камеруне было создано Агентство гражданского воспитания в целях содействия развитию.
The possession of nuclear weapons, by creating a tremendous amount of insecurity and uncertainty, creates a state of tension, leads to confrontation and can open the door to the possibility of the threat of the use of force. Наличие ядерного оружия, создавая значительные элементы неопределенности и ощущение отсутствия безопасности, порождает напряженность, приводит к конфронтации и может создать условия, способствующие возникновению угрозы применения силы.
The particular problem presented by electronic commerce is how to provide a guarantee of uniqueness equivalent to possession of a document of title or negotiable instrument. Особая проблема, возникающая в связи с электронной торговлей, состоит в том, как обеспечить гарантию единственности, эквивалентную той, которую дает наличие товарораспорядительного документа или оборотного инструмента.
We share the view that such an instrument could curtail the production, transfer and civilian possession of illicit small arms and light weapons. Мы разделяем точку зрения о том, что такой документ мог бы ограничить производство, передачу и наличие у гражданское населения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
A key factor contributing to the effectiveness of competition laws and policies has been the possession of enough information by competition authorities. Одним из ключевых условий эффективности законодательства и политики в области конкуренции является наличие у органов, отвечающих за вопросы конкуренции, достаточной информации.
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The purpose of his statement in the Committee had merely been to pass on the information in his possession. Цель его выступления в Комитете заключается лишь в доведении информации, которой он располагает, до сведения его членов.
While the Group is not in possession of documentary evidence of arms and ammunition transfers, such as a freight manifest or an end-user certificate, it does not believe this negates the strength of its findings. Хотя Группа не располагает документальными доказательствами поставок оружия и боеприпасов, такими как грузовой манифест или сертификат конечного пользователя, по ее мнению, это не опровергает убедительности ее заключений.
Morocco noted that, given that it was in possession of a major aquifer system spread between the east and north of the country, part of which was shared with Mauritania and Algeria, it had made considerable efforts to protect and preserve its groundwater resources. Марокко отметило, что, поскольку оно располагает крупной системой водоносных горизонтов, которая находится в восточной и северной частях страны и частично на территории Мавритании и Алжира, оно прилагает значительные усилия для защиты и сохранения своих ресурсов грунтовых вод.
In particular, it requires belief in the principles of justice and equity, especially on the part of the most highly and most dangerously armed, because it is the party in possession of the force to threaten and destroy. В частности, он требует веры в принципы справедливости и равенства, особенно со стороны тех, кто больше всего и опаснее всего вооружен, ибо именно такая сторона располагает силой, таящей в себе угрозу и уничтожение.
In addition, Timorese judicial authorities have universal jurisdiction in relation to specified serious crimes. SCU has in its possession significant documentation following investigations undertaken by UNPOL into several of the most notorious pre-1999 crimes. ГРТП располагает значительным объемом документации, которая была передана ей по завершении расследований, проведенных ЮНПОЛ в связи с рядом наиболее серьезных преступлений, совершенных в период до 1999 года.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
It may, however, prove difficult to obtain evidence in discrimination cases, in which the defendant often has possession of useful information. Однако порой трудно получить доказательства в делах о дискриминации, когда полезная информация часто находится в руках ответчика.
It counts down until I verify that the weapon is in my possession. Продолжится, до моего подтверждения, что оружие снова в моих руках
And how exactly did this come into your possession? А как эта тетрадь оказалась у вас в руках?
Effective measures must be put in place to put an end to the illegal possession of light weapons by civilian populations following situations of crisis and conflict. Следует принять действенные меры, с тем чтобы положить конец ситуации, когда после окончания кризисов и конфликтов на руках у гражданского населения остается большое количество легких видов вооружения.
WMD's in Saddam's possession were but one in a sequence of arguments. Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
The military operation conducted by China in January 1974 for the purpose of taking possession of the Hoang Sa islands by force cannot be justified by invoking self-defence. Военные действия, предпринятые Китаем в январе 1974 года с целью силой завладеть островами Хоангша, не могут быть оправданы доводами о законной самообороне.
You're a big, strong boy and I've no doubt that if I were to hand it over to you, you would be able to hold it and therefore have it in your possession. Вы большой и сильный мальчик, и без сомнения, если бы я передал его вам, вы смогли бы взять его, и таким образом завладеть.
Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть.
El Presidente, history teaches us no matter how great your armies are... you will always need the favour of the inhabitants... to take possession of a province. Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Peter, there is no legal way for him to be in possession of an Elite - Питер, он не мог завладеть набором Элит законным спос...
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
Consequently, the possession and bearing of such arms and dealing in them constitute a punishable offence. Таким образом, владение подобным оружием, его ношение и сделки с ним представляют собой уголовно наказуемые деяния.
Possession, carriage or transport of weapons of war and munitions; обладание оружием и боеприпасами, их ношение и транспортировка;
Possession of up to 50 rounds of ammunition without licence З. Ношение и хранение до 50 патронов без лицензии
Possession of the weapons listed in schedules 1, 2 and 3 annexed hereto, without permission from the Inspector-General of Police and Customs or any other official acting on his behalf, shall be prohibited. Ношение и хранение оружия, перечисленного в приложениях 1, 2 и 3 к настоящему Закону, без разрешения Генерального инспектора полиции и таможни или любого другого должностного лица, действующего от его имени, запрещается.
2/ Riders under 19 must wear helmets and helmets must be in the possession of other riders, even though use is not required. 2/ Ношение шлемов является обязательным для водителей в возрасте до 19 лет; остальные водители должны иметь шлемы, даже если их ношение не является обязательным.
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
The mighty Vortex has been slain by my possession of this small key. Могучий "Вортекс" был остановлен попавшим мне в руки крохотным ключиком.
In the possession of the London dealer Duveen. Родился в семье лондонского торговца средней руки.
South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. Южная Африка считает, что дальнейшее обладание этим оружием или выбор некоторых государств в пользу приобретения ядерного оружия создает реальную угрозу того, что оно может быть применено, а также возможность того, что оно попадет в руки негосударственных субъектов.
In our region, the possession of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition in the wrong hands can result in civilians and communities being threatened and can affect the viability of democratically elected Governments. Если в нашем регионе даже несложное оружие или боеприпасы попадет в руки темных личностей, это может создать угрозу для гражданских лиц и общин, а также оказать пагубное воздействие на эффективность функционирования правительств, избранных демократическим путем.
In the comics, during the early 1940s, a small amount of Wakandan vibranium came into the possession of the scientist Myron MacLain. В начале 1940-х годов небольшое количество Вакандского вибраниума попало в руки ученого Майрона Маклайна.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
In addition, the assailants gained possession of the following materiel and weapons: Кроме того, нападавшие захватили следующее имущество и вооружение:
The person who had the seized items in his possession may ask a judge to give an order on this issue at any time. З) Лицо, в распоряжении которого находится арестованное имущество, может просить судью отдать приказ по данному вопросу в любое время.
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
In the case of restitution, it is the original property that is restituted, even if it is in the possession of third parties, without prejudice to their right to claim its value of others. В случае реституции потерпевшему возвращают его же имущество, даже если к этому времени оно находится в собственности третьих лиц, без ущерба для их права требовать от соответствующих лиц выплаты его стоимости.
If the seized property remain in the possession of its owner, the latter is warned that he or she will be held responsible for concealment of assets, in accordance with the Criminal Code, if the property is transferred or encumbered without prior judicial authorization. Если описанное судебными приставами имущество остается в распоряжении владельца, последнего надлежит предупредить, как это предусматривает Уголовный кодекс, об ответственности за сокрытие (утаивание) имущества путем отчуждения или обременения, если это предварительно не предусмотрено судебным решением.
Больше примеров...