Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
In the Netherlands, aside from a few exceptions, the legal possession of firearms is restricted to those who have been issued with a permit authorising such possession or a hunting licence with respect to the firearm concerned. По закону в Нидерландах право владения огнестрельным оружием, если не считать нескольких исключений, предоставлено лишь тем, кто имеет специальное разрешение на владение оружием или лицензию на охоту, в которой указан конкретный вид огнестрельного оружия.
custody - the immediate control and possession of assets for the reasons of care, observation, and safe keeping; хранение - прямой контроль над активами или добросовестное владение ими для целей наблюдения, надзора и ответственного хранения;
The third is to limit the possession of nuclear weapons through the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which limit the possession of such weapons in particular areas and among States adhering to the NPT. Третий элемент состоит в ограничении числа стран, располагающих ядерным оружием, на основе Договора о нераспространении ядерного оружия и договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, которые ограничивают владение таким оружием конкретными районами и государствами, присоединившимися к ДНЯО.
INCB is entrusted with monitoring the illicit movement of narcotic drugs and psychotropic substances with a view to limiting to medical and scientific purposes the trade in and the production, manufacture, export, import, distribution, use and possession of those substances. МККН уполномочен осуществлять наблюдение за незаконным движением наркотических средств и психотропных веществ, с тем чтобы ограничить медицинскими и научными целями производство, изготовление, экспорт, импорт, распределение и использование этих веществ, а также торговлю и владение ими.
Recent news of an individual roaming certain cities and taking potshots at innocent citizens, killing a few, has demonstrated the dangers, to which we referred last year, related to the uncontrolled possession of arms. Недавние сообщения о человеке, который курсировал между городами и совершал беспричинные выстрелы по ни в чём не повинным гражданам, в результате чего погибло несколько человек, продемонстрировали ту опасность, которую представляет собой неконтролируемое владение оружием, о которой мы говорили в прошлом году.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
Armed robbery, assault, possession with intent. Вооруженное ограбление, нападение, хранение с целью распространения.
In Singapore, Jehovah's Witnesses have allegedly been penalized for possession of their banned literature. В Сингапуре члены общины Свидетели Иеговы были осуждены за хранение запрещенной литературы.
Distribution and trafficking, manufacturing, possession, weapons charges? Продажа и траффик, производство, хранение, оружие?
Production or possession of lethal mechanisms or devices or of explosives; and изготовление или хранение смертоносных механизмов, устройств или взрывчатых веществ;
The Government of Nepal reported that Jitendra Mahaseth was released on 5 January 2002 and that Gajendra Karna, arrested in possession of some suspicious papers, was released on 6 January 2002. Правительство Непала сообщило о том, что Джитендра Мухасет освобожден 5 января 2002 года и что Гаджендра Карна, арестованный за хранение некоторых подозрительных документов, освобожден 6 января 2002 года.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
In this respect, the possession of nuclear weapons would help to restore balance of conventional forces. Таким образом, обладание ядерным оружием способствовало бы восстановлению баланса сил в области обычных вооружений.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power. Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Scientists should be aware that the design, construction or possession, for any purpose, of delivery mechanisms designed to use biological agents or toxins for hostile purposes or in armed conflict is prohibited by the Biological and Toxin Weapons Convention. Ученым следует осознавать, что разработка, конструирование или обладание с любой целью в том, что касается механизмов доставки, рассчитанных на использование биологических агентов или токсинов во враждебных целях или в вооруженном конфликте, запрещается Конвенцией по биологическому и токсинному оружию.
To this end we condemn the possession of nuclear weapons, any improvements made to nuclear weapons, nuclear testing of any kind and the doctrines that seek to justify the use or threat of use of such weapons. В этом контексте мы отвергаем обладание и совершенствование ядерного оружия, а также проведение всех видов ядерных испытаний, и заявляем о неприятии доктрин, призванных оправдать применение или угрозу применения ядерного оружия.
A nuclear-weapon-free zone should provide for the effective prohibition of development, control over or possession of any nuclear explosive device for any purpose by States parties, and should provide for States parties not to allow the stationing in the zone of application of any nuclear explosive device. Зона, свободная от ядерного оружия, должна обеспечивать эффективный запрет на разработку или обладание государствами-участниками любых ядерных устройств, а также контроль над ними, независимо от предназначения таких устройств, и предусматривать для государств-участников запрет на размещение в зоне применения договора любых ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
Nor has the complainant explained how he came to have various internal administrative documents in his possession. Кроме того, жалобщик не пояснил, каким образом ему удалось получить в свое распоряжение различные документы, предназначенные исключительно для внутреннего пользования администрации.
The possession, use and disposal of the common property of spouses is effected by mutual agreement of the spouses (Family Code). Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляется по обоюдному согласию супругов (Семейный кодекс).
The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof. Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
In implementation of the 1993 Convention, the Chemical Weapons Act 1996 prohibits the possession or use of toxic or chemical weapons in the United Kingdom and empowers the Secretary of State to order their destruction. Закон о химическом оружии 1996 года, принятый в соответствии с Конвенцией 1993 года, запрещает владение и использование отравляющего и химического оружия в Соединенном Королевстве и предоставляет полномочия государственному министру отдавать распоряжение об их уничтожении.
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
As in other areas of security and disarmament, we must recognize that, along with development of new technologies, there has been a marked increase in the number of countries potentially in possession of nuclear weapons or the technology for their manufacture. Мы должны признать, что, как и в других областях безопасности и разоружения, одновременно с развитием новых технологий наблюдается увеличение числа стран, потенциально способных обладать ядерным оружием или технологией для его производства.
It should be clear that the indefinite extension of the NPT in 1995 does not imply the indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States. Должно быть ясно, что бессрочное продление ДНЯО в 1995 году не подразумевает того, что ядерные государства должны бессрочно обладать ядерным оружием.
The person in the wheelhouse steering the vessel must be in possession of the certificate required by the competent authorities for the stretch of waterway on which the vessel is navigating. Лицо, находящееся в рулевой рубке и осуществляющее управление судном, должно обладать требующимся компетентными органами удостоверением для участка водного пути, по которому осуществляется плавание судна.
As a virtual broker, IAEA would not take physical possession or legal title of the nuclear materials or services in question. Выполняя роль виртуального брокера, МАГАТЭ не будет выступать в качестве физического владельца соответствующих ядерных материалов или услуг и не будет обладать правом на владение ими.
As of now, General Grande only you will be in possession of a set of the T-virus and the T-vaccine. И теперь только генерал Гранде будет обладать набором из Т-вируса и Т-вакцины.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
Do you not believe in demonic possession, Claire? Вы не верите в одержимость демоном, Клэр?
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
You don't believe in demonic possession. Вы не верите в одержимость.
I believe that what the credulous mind sees as satanic possession is more often than not a malady similar to your own. Я уверен, то, что легковерный ум принимает за одержимость, чаще всего является ничем иным как расстройством, сходным с вашим.
Lewis argues that ecstasy and possession are basically one and the same experience, ecstasy being merely one form which possession may take. Льюис утверждает, что экстаз и одержимость по существу представляют собой одно и то же переживание, и экстаз является лишь одной из форм одержимости.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
The possession and carrying of hunting weapons, on the other hand, is permitted under licence by the General People's Committee for Public Security. Владеть охотничьим оружием и носить его, с другой стороны, разрешается на основании лицензии, которая выдается Всеобщим народным комитетом общественной безопасности.
Chinese law bans private possession of arms and ammunition. Китайские законы запрещают частным лицам владеть оружием и боеприпасами.
(a) The prohibition of civilian possession of weapons designed for military use (automatic and semi-automatic assault rifles, machine guns and light weapons); а) запрещение гражданскому населению владеть оружием, предназначенным для боевого применения (автоматическими и полуавтоматическими штурмовыми винтовками, пулеметами и легкими вооружениями);
Possession is important not because tangible paper tokens are per se valuable, but because only one person can be in possession of a tangible object at one time. Владение важно не потому, что материальные бумажные знаки имеют ценность как таковые, а потому, что владеть материальным объектом в тот или иной конкретный момент может лишь одно лицо.
Article 10 states that citizens may, in accordance with the law, own property as a private possession, and have the rights to engage in economic and commercial activities, the right to establish enterprises, and to use residential premises and other property. В статье 10 указывается, что в соответствии с законом граждане могут единолично владеть имуществом, вправе заниматься экономической и коммерческой деятельностью и имеют право создавать предприятия и использовать жилые помещения и другое имущество.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
I am not your possession now, nor will I ever be. Я не твоя собственность, и никогда ей не буду.
And, Teena, this is, without doubt, my most prized possession. А тебе, Тина, несомненно, мою самую ценную собственность.
The Civil Code establishes in the first clause of its final provisions that all matters pertaining to possession, ownership and inheritance of land and other goods used for agricultural and forestry production shall be governed by special legislation. В первом пункте заключительной части Закона Nº 59 говорится, что все вопросы относительно порядка владения землей, получения земли в собственность и наследования земли, а также и другого имущества, используемого в сельском и лесном хозяйстве, регулируются специальным законодательством.
This means that the two production facilities in Burtenbach and Chocen (CZ) are in the sole possession of Ulrich Humbaur. То есть, оба производства - в Буртенбахе и Хоцене (Чехия) - переходят в единоличную собственность Ульриха Хумбаура.
The property thereby stayed in possession of Matador, and was later, in 1954, transferred to the State company Technomat. Тем самым собственность осталась во владении компании "Матадор", а позднее - в 1954 году - была передана государственной компании "Техномат".
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
Some States argued a unique security benefit derived from the possession of nuclear weapons, while insisting that no more States should be allowed to acquire them. Отдельные государства утверждают, что наличие у них ядерного оружия предоставляет им уникальные преимущества в плане обеспечения безопасности, однако настаивают на том, что не следует расширять круг государств, которые вправе приобретать такое оружие.
As long as nuclear weapons existed, there was potential for their use or proliferation: given the risks, nothing could justify their possession by a small group of States. Пока существует ядерное оружие, сохраняется возможность его применения или распространения: с учетом той опасности, которую оно представляет, ничто не может оправдать его наличие у небольшой группы государств.
(c) All States should ensure that they have in place adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the legal possession of small arms and light weapons and over their transfer in order, inter alia, to prevent illicit trafficking; с) все государства должны обеспечить наличие комплекса надлежащих законов, положений и административных процедур, чтобы осуществлять эффективный контроль в отношении законного владения стрелковым оружием и легкими вооружениями и их передачи, преследуя, в частности, цель предотвращения их незаконного оборота;
Enrolment in official aid schemes is dependent on possession of a national identity card, but its issuance has been patchy, and more men than women have been registered (98 per cent of men versus 71.2 per cent of women). Условием для участия в официальных программах помощи является наличие национального удостоверения личности, однако эти удостоверения выдаются нерегулярно, при этом было зарегистрировано больше мужчин, чем женщин (98 процентов мужчин по сравнению с 71,2 процента женщин).
(e) Possession of cell phones; ё) наличие сотовых телефонов;
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The Group is in possession of evidence indicating that the arguments to maintain the illegal tax collection system are various. Группа располагает свидетельствами того, что для сохранения этой системы незаконного налогообложения используются различные аргументы.
Reliable sources claim that Croatia is in possession of 16 MIG-21 on the territory of a neighbouring country. Из достоверных источников известно, что Хорватия располагает 16 самолетами МИГ-21, находящимися на территории одной из соседних стран.
Morocco noted that, given that it was in possession of a major aquifer system spread between the east and north of the country, part of which was shared with Mauritania and Algeria, it had made considerable efforts to protect and preserve its groundwater resources. Марокко отметило, что, поскольку оно располагает крупной системой водоносных горизонтов, которая находится в восточной и северной частях страны и частично на территории Мавритании и Алжира, оно прилагает значительные усилия для защиты и сохранения своих ресурсов грунтовых вод.
The judge is in possession of 13 names, which may or may not be authentic, of persons suspected of having participated directly or indirectly in Radjavi's murder. Судья располагает именами, подлинными или вымышленными, 13 лиц, которые были прямым или косвенным образом причастны к убийству Раджави.
While UNICEF has title to and possession of the deeds of transfer to its name of several parcels of land in four countries, they were not recorded in the books nor disclosed in the notes to the financial statements. Хотя ЮНИСЕФ обладает правом собственности на несколько земельных участков в четырех странах и располагает соответствующими передаточными актами на свое имя, эти участки не зафиксированы в бухгалтерских книгах и не упомянуты в примечаниях к финансовым ведомостям.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. Во-первых, в Афганистане за долгие годы войны накоплено огромное количество оружия, которое продолжает оставаться в руках вооруженных формирований.
When the project was still in his possession, Ещё когда проект был у него в руках,
They were caused by a weapon in Hydra's possession. Они появились из-за оружия, которое оказалось в руках ГИДРЫ.
For at this moment, the key to the next frontier is finally in our possession! Наконец, в наших руках оказался ключ, который позволит нам перешагнуть через следующий рубеж!
WMD's in Saddam's possession were but one in a sequence of arguments. Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
Prince John was promptly sent over to Ireland to take possession of his lands. Принц Иоанн Безземельный был поспешно отправлен отцом в Ирландию, чтобы завладеть его владениями.
Their object was to ensure that those Powers would not attempt themselves to take possession of any non-colonized part of Greenland. Его цель состояла в том, чтобы обеспечить, чтобы эти Державы не попытались сами завладеть никакой неколонизированной частью Гренландии.
Elba also came into the sights of the English, the Germans and the French who squabbled over it using diplomacy but also arms to gain possession of the island. В разные периоды истории Эльба принадлежала англичанам, немцам, французам, которые использовали не только дипломатию, но и оружие, чтобы завладеть этим островом.
Although the Synod of 731 had adjudicated in this matter in favour of Grado, Gregory was forced to reprimand the Patriarch of Aquileia, Calixtus, who had attempted to gain possession of the Island of Barbana from Grado's jurisdiction. Синод 731 года вынес решение в этом вопросе в пользу Градо, и Григорий ІІІ упрекал патриарха Аквилеи, Каллиста, который пытался завладеть островом Барбана, находившимся в юрисдикции Градо.
3.1 The author declares that he is innocent and that he was, in fact, sentenced on the basis of false accusations by Ms. Gascon so that she could obtain possession of the family home when the couple separated. 3.1 Автор заявляет о своей невиновности и в действительности был осужден на основании ложных обвинений, выдвинутых против него г-жой Гаскон с целью завладеть полученным в наследство домом в связи с разрывом отношений между супругами.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
No. Spoke had an outstanding warrant for weapons possession. На Споука был действующий ордер на арест за ношение оружия.
Carrying a concealed weapon, common assault, cultivation of prohibited substance, unlawful use of a firearm, possession of explosive materials. Ношение запрещенного оружия, нападение, разведение запрещенных препаратов, незаконное применение оружия, хранение взрывчатых веществ.
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
Section 10 of the Weapons and Explosives Act and section 42 of the Order on Weapons and Ammunition establish illegal manufacture, import, export, acquisition, possession, carrying, use and trade of weapons and explosives as criminal offences. В разделе 10 Закона об оружии и взрывчатых веществах и в разделе 42 постановления об оружии и боеприпасах незаконное изготовление, импорт, экспорт, приобретение, владение, ношение, использование оружия и взрывчатых веществ и торговля ими квалифицируются как уголовные преступления.
Our Secretariat of State and Police Institution, which is the Government institution in the Dominican Republic charged with controlling licences for the bearing of firearms, has invested more than 4 million pesos in informatics to assist in detecting persons who have illegal arms in their possession. Наш Секретариат государственных и полицейских учреждений, который является государственным ведомством в Доминиканской Республике, на который возложена ответственность за контролирование выдачи лицензий на ношение стрелкового оружия, инвестировал более 4 миллионов песо в создание информационной базы данных, которая должна помочь при обнаружении лиц, обладающих незаконным оружием.
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
So how did one of those bands come into her possession? Так как один из этих браслетов попал ей в руки?
In general the arms trade treaty should focus exclusively on the illicit trade in conventional arms so as to prevent these weapons from being diverted from legal trade into the black market and falling into the possession of non-State actors. В целом в договоре о торговле оружием должен быть сделан упор исключительно на незаконную торговлю обычными вооружениями, дабы не допускать попадания этого оружия на черный рынок или в руки негосударственных субъектов.
In the possession of the London dealer Duveen. Родился в семье лондонского торговца средней руки.
Well, Mark, we asked you back here because... we've come into possession of a second audio recording of your candidate on an airplane. Марк, мы попросили вас зайти, потому что... к нам в руки попала вторая аудиозапись вашего кандидата в самолёте.
South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. Южная Африка считает, что дальнейшее обладание этим оружием или выбор некоторых государств в пользу приобретения ядерного оружия создает реальную угрозу того, что оно может быть применено, а также возможность того, что оно попадет в руки негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
He went and sold his dearest possession and then he threw 500 francs into the sewer! Он пошел и продал свое драгоценное имущество, а потом выбросил пятьсот франков в канализацию.
You need to take possession of his property. Нужно наложить арест на его имущество.
And with good reason, in that the Rwandan ex-soldiers and militiamen had retained intact in their possession all the military equipment they had had in Rwanda. И по вполне понятной причине: бывшие руандийские военнослужащие и ополченцы оставили у себя все то военное имущество, которое они имели в Руанде.
The Government has called attention to provisions of the Agreement on Normalization of Relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia that provide for the return of possession of property or just and adequate compensation. Правительство сослалось на положения Соглашения о нормализации отношений между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией, предусматривающие возвращение прав собственности на имущество или справедливую и адекватную компенсацию.
As the typical pledge pre-supposes transfer of possession of the pledged assets to the secured creditor, the pledge has to be fictive or non-possessory as intangibles are not subject to possession. Поскольку залог, как правило, предполагает передачу предоставляемых в виде обеспечения активов во владение обеспеченного кредитора, в данном случае речь может идти только о фиктивном, или непосессорном залоге, поскольку нематериальное имущество не может быть предметом владения.
Больше примеров...