Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
In most cases, however, the State has taken possession of the property or prohibited its use for other purposes. Но в большинстве случаев правительство вступает во владение имуществом или препятствует его использованию в других целях.
The United Kingdom formally took possession of the islands of South Georgia and the South Sandwich Islands in 1775 and, with the exception of six weeks illegal occupation in 1982, has had uninterrupted possession since. Официально Соединенное Королевство вступило во владение островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами в 1775 году, и они неизменно оставались в его владении с тех пор, за исключением шестинедельного периода их незаконной оккупации в 1982 году.
Prohibit the unrestricted civilian possession of small arms and the total prohibition of the possession and use of light weapons by civilians; запретить гражданским лицам бесконтрольно владеть стрелковым оружием и полностью запретить владение и использование гражданскими лицами легких вооружений;
The reason for this result lies in the possibility that a transfer of the encumbered assets may increase the difficulty in locating the assets and obtaining possession thereof, increase the cost of enforcement and reduce the value of the assets. Причина этого связана с тем, что передача обремененных активов может усугубить трудность установления местонахождения активов и вступления во владение ими, при этом расходы на принудительное исполнение обеспечительного права увеличатся, а стоимость активов уменьшится.
His delegation also could not support provisions prohibiting civilian possession of small arms: that was a matter for individual Member States. Его делегация не может также поддержать положения, предусматривающие запрет на владение стрелковым оружием гражданскими лицами, поскольку этот вопрос относится к сфере внутренней компетенции государств-членов.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
I got sent to prison... for possession of indecent materials. Меня посадили за хранение непристойных материалов.
Well, they belong to her, and if you don't hand them over, you will be charged with grand larceny and possession of stolen property. Так они принадлежат ей, и если у вас нет доверенности, вам предъявят обвинение за хищение и хранение краденого.
Guy's already done time for gun possession, Он уже привлекался за хранение оружия,
Such violation may be possession of drugs or alcohol, escape and violence or threats of violence. К числу таких нарушений относятся хранение наркотиков или спиртных напитков, попытки побега и применение насилия или угрозы применения насилия.
Please provide the CTC with an outline of the Djibouti legislation relating to the regulation of the manufacture, sale, possession, storage and transport of weapons and explosives in Djibouti. Просьба кратко изложить Комитету содержание законодательства Джибути, регулирующее изготовление, сбыт, владение, хранение и транспортировку оружия и взрывчатых веществ.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
By itself, such a culture does not necessarily lead to a culture of violence in which the possession of these weapons connotes political power and a preference for the resolution of conflict by the use of arms. Сама по себе такая культура необязательно порождает культуру насилия, в рамках которой обладание таким оружием ассоциируется с политической властью и стремлением урегулировать конфликт с помощью оружия.
In our region, the possession by the wrong people of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition can result in civilians and communities being threatened, and can affect the viability of democratically elected Governments. В нашем регионе обладание злоумышленниками даже небольшим количеством несовершенного оружия или боеприпасов может привести к угрозе для гражданских лиц и общин и затронуть жизнеспособность демократически избранных правительств.
An international legal mechanism banning the use and possession of missiles does not exist, and the kind of missiles that could be placed under verification is not identified. Международно-правового механизма, запрещающего применение ракет и обладание ими, не существует; не уточняется также, какие виды ракет станут объектом контроля.
Likewise, the continued practice of justifying the possession of nuclear weapons on strategic security grounds, while neglecting the security of other States, is incompatible with the principle of security for all States. И точно так же продолжающаяся практика оправдывать обладание ядерным оружием соображениями стратегической безопасности, пренебрегая в то же время безопасностью других государств, несовместима с принципом безопасности для всех государств.
The Certificate possession authorize us to participating in international turn of the strategy goods. Обладание сертификатом дает нам право на участие в международном обороте грузов стратегического значения.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
The possession, use and disposal of the common property of spouses is effected by mutual agreement of the spouses (Family Code). Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляется по обоюдному согласию супругов (Семейный кодекс).
The order to change the cadastre was required to rectify what appear to be arbitrary changes to the possession list, without due process of law, in contravention of the Deed of Gift. Распоряжение об изменении кадастровой записи пришлось принять в целях исправления изменений, которые, по-видимому, были произвольны и без соблюдения надлежащих правовых процедур внесены в имущественный кадастр в нарушение Договора о дарении.
On 20 August 1995, at the conclusion of the Executive Chairman's visit, a considerable cache of documents and other materials was located and taken possession of by the Commission, as described in paragraphs 24 to 27 below. 20 августа 1995 года, когда поездка Исполнительного председателя подходила к концу, было обнаружено и предоставлено в распоряжение Комиссии значительное количество сокрытых документов и других материалов, о чем речь пойдет ниже в пунктах 24-27.
b) the issuance, control, or transfer of an electronic transport record shall have the same effect as the issuance, possession, or transfer of a transport document." Ь) выдача или передача транспортной электронной записи или распоряжение ею имеет такие же последствия, как и выдача или передача транспортного документа или владение им".
The Group also obtained tags in the possession of a smuggler operating between Goma and Gisenyi (see annex 61 to the present report). Группа получила также в свое распоряжение бирки, принадлежавшие контрабандисту, действовавшему между Гомой и Гисеньи (см. приложение 61 к настоящему докладу).
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
The Committee recommends that the State party afford non-discriminatory protection to indigenous property, in particular to the rights of ownership and possession of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить недискриминационную защиту собственности коренных народов, в частности прав общин коренных народов владеть и обладать землей, на которой они традиционно проживают.
Before assembly of the first kit, the assembler shall be in possession of a certificate issued by the kit manufacturer attesting his competence in relation to the type of kit to be assembled. До сборки первого комплекта сборщик должен обладать свидетельством, выданным заводом-изготовителем комплекта и удостоверяющим его компетентность в отношении сборки комплекта данного типа.
"O that I could have possession of them both in the same minute." О, если бы я мог обладать ими в одну и ту же минуту.
The electoral lists include the names of over 2,700,000 Salvadorians, of whom more than 2,350,000 may be in possession of a voting card when the deadline period for delivery of cards closes on 12 March. Списки избирателей включают фамилии более чем 2700000 жителей Сальвадора, из которых более чем 2350000 человек, возможно, будут обладать избирательными удостоверениями по истечении окончательного срока выдачи удостоверений 12 марта.
Cuba reiterates that it does not possess, nor has it the intention of possessing, weapons of mass destruction, nor is such possession an element of our national defence strategy. Куба вновь заявляет, что она не обладает и не стремится обладать оружием массового уничтожения и что его применение не предусматривается стратегией национальной обороны страны.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
You may not want to believe in possession, but it's Church teaching. Вы можете не верить в одержимость, но, боюсь, это входит в учение Церкви.
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's got to be ghost possession. Похоже, одержимость призраком.
It's got to be a possession. Должно быть, это одержимость.
Lewis argues that ecstasy and possession are basically one and the same experience, ecstasy being merely one form which possession may take. Льюис утверждает, что экстаз и одержимость по существу представляют собой одно и то же переживание, и экстаз является лишь одной из форм одержимости.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
So, tell me, why was Ana in possession of a security key to a Swiss bank account containing $100 million? Скажите, зачем Ане владеть ключом безопасности от счета в швейцарском банке, на котором 100 млн долларов?
By so doing, they have provided it with wide latitude and even encouragement to indulge freely in the clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons, and even in public boasting about them with impunity. Тем самым они предоставили этому режиму широкие возможности и даже поощрили его свободно осуществлять тайную программу разработки ядерного оружия и незаконно владеть им и даже публично и безнаказанно хвастаться по этому поводу.
Sources have led me to believe that you may be in possession... of some documentation by Randolph Henry Ash. Я знаю, что вы можете владеть бумагами Рэндольфа Генри Эша.
In other words, the NPT is not a framework under which the nuclear-weapon-States are permitted to perpetually possess such weapons, whose possession is prohibited to other countries. Иными словами, ДНЯО не является рамками, в соответствии с которыми государства, обладающие ядерным оружием, получают право вечно владеть таким оружием, которое запрещено иметь другим государствам.
Those opposing the State regulation of civilian possession of firearms claim that the principle of self-defence provides legal support for a "right" to possess small arms thus negating or substantially minimizing the duty of States to regulate possession. Те, кто выступают против государственного регулирования порядка владения огнестрельным оружием гражданскими лицами, утверждают, что принцип самообороны обеспечивает юридическую основу для права владеть стрелковым оружием, тем самым отрицая или существенно умаляя обязанность государств регулировать порядок владения оружием14.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
Sometimes possession is an abstract concept - Иногда собственность это абстрактное понятие...
She's not a possession. Она не ваша собственность!
Furthermore, we are also gravely concerned with the possibility that the common property abroad could remain in possession of only one of the successor States. Помимо этого, мы глубоко озабочены тем, что общая собственность за рубежом также может оказаться во владении лишь одного из государств-правопреемников.
To the extent permitted by law, it is important to enable the Government to take possession of the property without unnecessary delay, so as to avoid increased project costs. Особенно важно, чтобы у правительства имелась возможность без излишних задержек принять собственность в свое владение, в разрешенных законом рамках, с тем чтобы избежать повышения проектных затрат.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the all the riches in there. "великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
However, in most cases, a condition for obtaining credits and loans is the possession of certain property, movable and immovable, or the guarantees of the person owning such property. Тем не менее в большинстве случаев одним из условий для получения кредита или ссуды является наличие определенной собственности - движимой и недвижимой - или поручительство лица, обладающего такой собственностью.
Moreover, we must recognize that the moderate cost of these weapons and the fact that they are easy to use and to acquire explain their possession by everyone, including children, who are often recruited against their will for armed conflicts. Кроме того, мы должны признать, что небольшая стоимость этих вооружений и тот факт, что они просты в обращении и их легко приобрести, объясняют их наличие у кого угодно, включая детей, которых часто набирают против их воли для участия в вооруженных конфликтах.
An amendment to the Penal Code criminalized the possession of small quantities of drugs exceeding the amount for personal use only. Согласно поправке, введенной в Уголовный кодекс страны, наличие даже небольшого количества наркотиков сверх того, которое предназначено для личного потребления, считается уголовным преступлением.
Enrolment in official aid schemes is dependent on possession of a national identity card, but its issuance has been patchy, and more men than women have been registered (98 per cent of men versus 71.2 per cent of women). Условием для участия в официальных программах помощи является наличие национального удостоверения личности, однако эти удостоверения выдаются нерегулярно, при этом было зарегистрировано больше мужчин, чем женщин (98 процентов мужчин по сравнению с 71,2 процента женщин).
Possession of certificates and operating instructions Наличие свидетельств и инструкций по пользованию
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The Rwanda Civil Aviation Authority is in possession of the relevant documentation including registration and airworthiness certificates. Управление гражданской авиации Руанды располагает соответствующей документацией, включая регистрационные документы и свидетельства летной годности.
The Technical Secretariat safeguards all official information in its possession in accordance with strict security regulations. Технический секретариат обеспечивает защиту всей официальной информации, которой он располагает, в соответствии со строгими правилами безопасности.
Regarding another most compelling human rights issue, i.e. freedom of the media notwithstanding the adoption of recent legislation, the Special Rapporteur is in possession of reliable reports that hate speeches are continuing. Что касается других наиболее актуальных вопросов в области прав человека, таких, как вопрос о свободе средств массовой информации, несмотря на недавнее принятие соответствующего законодательства, то Специальный докладчик располагает надежными сообщениями о том, что в них продолжают появляться выступления, разжигающие ненависть.
As an organization whose peacekeeping, humanitarian and similar field operations were deployed in areas of conflict, the United Nations would almost certainly be in possession of first-hand information which could significantly assist the Court in determining the individual criminal responsibility of accused persons. Как Организация, чьи миротворческие, гуманитарные и иные полевые операции развертываются непосредственно в районах конфликтов, Организация Объединенных Наций безусловно располагает информацией из первых рук, которая могла бы оказать Суду значительную помощь в установлении личной уголовной ответственности обвиняемых лиц.
The sensed State shall also have access to the available analysed information concerning the territory under its jurisdiction in the possession of any State participating in remote sensing activities on the same basis and terms, taking particularly into account the needs and interests of the developing countries. Зондируемому государству предоставляется также доступ к проанализированной информации по территории, находящейся под его юрисдикцией, которой располагает любое государство, участвующее в деятельности по дистанционному зондированию, на той же основе и тех же условиях, особо принимая во внимание нужды и интересы развивающихся стран.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
The subject was in possession of an Italian passport. Этот субъект имел на руках итальянский паспорт.
You were still in possession of this weapon when the arresting officers came to her aid. У вас в руках все еще было это оружие... когда офицеры полиции прибыли к ней на помощь
It is to be hoped that the weapons buy-back programme, launched by UNTAES on 2 October 1996, will limit the firearms and explosives still in the possession of private people to those which are duly registered. Следует надеяться, что программа выкупа оружия, начатая ВАООНВС 2 октября 1996 года, приведет к тому, что на руках у населения останутся только должным образом зарегистрированные стрелковое оружие и взрывчатые вещества.
Weapons in the possession of penitentiaries and a small number still in the hands of Salvadorian personalities remain to be replaced. Еще не осуществлена замена оружия, находящегося в ведении исправительных учреждений, и небольшого количества именного оружия, находящегося на руках сальвадорских граждан.
With the addresses of the dancers in my possession I have enough to mount a vigilante bregade Имея на руках адреса танцовщиц я набрал бригаду заступников
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will. При необходимости уполномоченное учреждение обязано само завладеть этими акциями во избежание их произвольного перевода.
We must take possession of the code source of the new operating system. Мы должны завладеть кодом новой операционной системы.
An ambitious, towering figure of a man, he emerges from obscurity to challenge King Arthur for possession of his entire realm. Галеот - фигура амбициозного человека, появляющегося из неизвестности и бросающего вызов самому Королю Артуру, пытаясь завладеть всем его королевством.
Bears come out for their third possession. Медведи собираются в третий раз завладеть мячом.
3.1 The author declares that he is innocent and that he was, in fact, sentenced on the basis of false accusations by Ms. Gascon so that she could obtain possession of the family home when the couple separated. 3.1 Автор заявляет о своей невиновности и в действительности был осужден на основании ложных обвинений, выдвинутых против него г-жой Гаскон с целью завладеть полученным в наследство домом в связи с разрывом отношений между супругами.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
Thus, only the State is entitled to authorize the possession or carrying of firearms. Таким образом, только государство уполномочено санкционировать хранение или ношение огнестрельного оружия.
Licences for regulating the bearing or possession of firearms Разрешения, регулирующие ношение или хранение оружия
It also expresses the need to continue with the adoption and implementation of effective measures so as to provide specific regulations governing the possession, bearing and use of firearms by individuals, in accordance with the law. Кроме того, оно заявляет о необходимости продолжить принятие и осуществление эффективных мер для четкого регулирования права на владение, ношение и использование стрелкового оружия гражданами в соответствии с законом.
The possession, carrying or transport of weapons or ammunition included in categories 1 and 4 in articles 24, 28, 31 and 32 of the Decree-Act of 18 April 1939. хранение, ношение и перевозка оружия и боеприпасов первой и четвертой категорий, определенных в статьях 24, 28, 31 и 32 декрета-закона от 18 апреля 1939 года.
(a) The applicant for a licence must be in possession of a valid authorization issued by the competent licensing authority stating the manner of possession (purchase, financing, importation); а) лицо, ходатайствующее о выдаче лицензии на ношение оружия, обладает действительным разрешением, выданным компетентным органом и содержащим данные о соответствующем оружии (покупка, финансирование, импорт и т.д.);
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
Many centuries ago, it fell into the possession of a great warlord. Много веков назад, чаша попала в руки великому магу.
The Book of Raziel was said to have come into the possession of King Solomon, and a number of texts claiming to be this volume have recently appeared. Много позднее, Книга Разиэля, как говорят, перешла в руки израильского царя Соломона, и якобы именно эта книга известна сегодня.
Those weapons end up in the possession of criminals, thereby exacerbating problems for law enforcement agencies and, worse, getting into the hands of unscrupulous arms brokers, ending up in areas of conflict and into the hands of extremists and terrorists. Такое оружие оказывается в конечном итоге в руках преступников, которые создают проблемы для органов правоохранения; и еще хуже, когда такое оружие оказывается в руках беспринципных торговцев оружием, попадая в районы конфликта и в руки экстремистов и террористов.
But I have come into possession of an incredible Damon Dexter that someone's trying to sell, is he...? Но, знаете, недавно в мои руки попал потрясающий Дэймон Декстер,... кое-кто хочет его продать.
In the comics, during the early 1940s, a small amount of Wakandan vibranium came into the possession of the scientist Myron MacLain. В начале 1940-х годов небольшое количество Вакандского вибраниума попало в руки ученого Майрона Маклайна.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
Other laws do not do so on the ground that a desperate grantor in default may then seek to hide or transfer the encumbered asset before the secured creditor may take possession of it. В других законах такое условие не предусматривается, поскольку отчаявшееся лицо, предоставившее право, которое не исполнило своих обязательств, может попытаться скрыть или уступить обремененное имущество до того, как обеспеченный кредитор сможет вступить во владение им.
The Advisory Committee notes, however, that in some missions (for example, UNPREDEP) mission assets were transferred to the host Government under "temporary possession" arrangements, pending the approval of the General Assembly. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях, например, в СПРООН, еще до получения санкции Генеральной Ассамблеи их имущество передавалось правительству принимающей страны на основании договоренностей о «временном распоряжении».
In other testimony to the Commission, it was stated, ... On 31 December 2008, I received a letter discharging me from work and requiring me to return anything in my possession. Выступая в Комиссии, другой человек заявил: «... 31 декабря 2008 года я получил письмо с извещением о моем увольнении с работы и с требованием вернуть все инвентарное имущество.
When determining the amount of all the property of a family or a person, no account is taken to a low value property in possession, if it does not exceed the value prescribed by the Law. При определении суммы всего имущества семьи или отдельного лица в расчет не принимается малоценное имущество, чья стоимость не превышает предусмотренной этим Законом стоимости.
This belief must be held by the Prime Minister before she directs the Official Assignee to take possession of such property. На основании такого заключения премьер-министр дает указание официальному уполномоченному лицу конфисковать это имущество.
Больше примеров...