Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism makes unlawful possession of radioactive material an offence and enjoins States parties to adopt measures to establish as criminal acts the offences set forth in the Convention. Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма ставит вне закона и квалифицирует в качестве правонарушения владение радиоактивным материалам и предписывает государствам-участникам принять меры по криминализации правонарушений, изложенных в Конвенции.
Using the term "lawful" without specifying what is meant by "lawful" possession could, however, invite reference to national law, thus undermining uniformity. Тем не менее использование термина "законный" без указания на то, что означает "законное" владение, может потребовать ссылки на национальное право, что нанесет ущерб унификации.
It is widely accepted, regardless of whether a State has established a general security rights registry, that possession need not involve direct custody by the secured creditor. Общепризнанно, что независимо от того, имеется ли в государстве общий реестр обеспечительных прав, владение отнюдь не предполагает, что активы находятся в непосредственном хранении обеспеченного кредитора.
Similar limitations apply to the ability of the court to award exclusive possession or occupancy of the matrimonial home when it is located on reserve lands. Аналогичным образом ограничиваются полномочия суда по передаче семейного дома, расположенного на резервационных землях, в исключительное владение или пользование.
Moreover, paragraph 23 described control as a form of deemed possession, while the draft Guide went out of its way to explain that there was no such thing as constructive or deemed possession and that the term should be understood to mean actual possession. Более того, в пункте 23 о контроле говорится как об условной форме владения, тогда как в проекте руководства с особой настойчивостью разъясняется, что владение не может быть ни предполагаемым, ни условным, и что под данным термином следует понимать фак-тическое владение.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
Subparagraph 12 penalizes the unlawful use and possession of firearms, and this covers anyone who maintains possession of a weapon in violation of the regulations governing possession. В пункте 12 регулируется «незаконное применение и хранение оружия»; в нем приводится информация, касающаяся незаконного владения оружием в нарушение действующих положений, регулирующих его ношение.
Convictions for assault and weapons possession. Приводы за нападение и хранение оружия.
Well, they belong to her, and if you don't hand them over, you will be charged with grand larceny and possession of stolen property. Так они принадлежат ей, и если у вас нет доверенности, вам предъявят обвинение за хищение и хранение краденого.
Articles 247,248 and 250 provide for the punishment of criminal damage, the causing of disasters and the manufacture or possession of explosives. Статьями 247,248 и 250 предусматриваются наказания за действия, повлекшие за собой разрушения и катастрофы, а также за производство и хранение взрывчатых веществ.
b. The acquisition, possession or transfer of weapons or ammunition in order to equip a considerable number of people for combat constitutes a criminal offence. Ь. Приобретение, хранение или передача оружия или боеприпасов, с тем чтобы снарядить значительное число людей для ведения боевых действий, является уголовным преступлением.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
In some cases, it may also involve a presumption that possession of a threshold quantity of drugs is proof of trafficking, which is a capital offence and which the defendant must then disprove. В одних государствах может существовать презумпция того, что обладание пороговым весом наркотика является доказательством незаконной торговли, т.е. преступлением, наказуемым смертной казнью, и обвиняемый должен опровергнуть этот факт.
Thus we very much support the start of negotiations on a nuclear-weapon convention that totally and systematically prohibits the possession, production, development, stockpiling, transfer and use or threat of use of nuclear weapons. Так что мы весьма поддерживаем начало переговоров по конвенции о ядерном оружии, которая полностью и систематически запрещала бы обладание, производство, разработку, накопление, передачу и применение или угрозу применения ядерного оружия.
The arguments put forward by these countries before the International Court of Justice immediately after the NPT extension reiterated their understanding that the NPT had legitimized not only indefinite possession of nuclear weapons by them, but also their right to use them. Доводы, выдвинутые этими странами в Международном Суде сразу же после пролонгации ДНЯО, воспроизвели их понимание на тот счет, что ДНЯО не только легитимизировал бессрочное обладание ими ядерным оружием, но и их право на его применение.
The policy of improving the language skills of all staff members certainly deserved support, but possession of such skills should not be used as an additional condition of recruitment, placement and promotion: recruitment procedures must comply strictly with Article 101.3 of the Charter. Политика, направленная на улучшение языковых навыков всех сотрудников, несомненно, заслуживает поддержки, однако обладание такими навыками не должно использоваться в качестве дополнительного условия приема на службу, определения условий службы и продвижения по службе: процедура приема на службу должна строго соответствовать статье 101.3 Устава.
It is thus clear that the Jordanian Penal Code punishes the use, manufacture, acquisition or transportation of biological and chemical weapons, in addition to criminalizing the procurement and possession of chemical weapons. Все это убедительно говорит о том, что в Уголовном кодексе Иордании предусмотрено наказание за применение, производство, приобретение или перевозку биологического или химического оружия, в дополнение к уголовному наказанию за приобретение и обладание химическим оружием.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
On an address book she keeps in her handbag, which mysteriously made its way into Dot's possession. На записной книжке из её сумочки, которая таинственным образом попала в распоряжение Дот.
The parties have welcomed this initiative and most of them have taken possession of their offices and started their regular work. Партии приветствовали эту инициативу, и большинство из них вступило в распоряжение своими помещениями и приступило к регулярной работе.
As many more countries were in possession of nuclear knowledge and technology than at the time when the Treaty had come into force, IAEA must be given the necessary tools to meet its increased responsibilities. Но поскольку знаниями и технологиями в ядерной области сегодня обладают гораздо больше государств, чем это было в то время, когда Договор вступил в силу, в распоряжение МАГАТЭ требуется предоставить необходимые инструменты, с помощью которых оно могло бы выполнять эти расширенные функции.
However, there is in effect now an executive order which fixes norms for the acquisition, manufacture, possession, transportation and all legal acts related to firearms, gun powder, explosives and like materials. Однако сейчас действует распоряжение, устанавливающее нормы приобретения, производства, транспортировки огнестрельного оружия, пороха, взрывчатых веществ и подобных материалов, обладания ими и регулирующее все связанные с этим юридические акты.
We have put all evidence in our possession relating to cases in which the ICTR is interested at the disposal of its trial attorneys and investigators. Мы предоставили в распоряжение судебных адвокатов и следователей все имеющиеся у нас доказательства, касающиеся интересуемых МУТР дел.
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
"O that I could have possession of them both in the same minute." О, если бы я мог обладать ими в одну и ту же минуту.
Be in possession of his civil rights, have demonstrated good conduct, enjoy a good reputation and not have previously been convicted of a dishonourable offence, unless he has been rehabilitated in accordance with the law; Обладать своими гражданскими правами, проявить добропорядочное поведение, пользоваться хорошей репутацией и не быть обвиненным ранее в бесчестном поступке, если только он не был реабилитирован в соответствии с законом;
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
He writes that, because the moral rights of humans are based on their possession of certain cognitive abilities, and because these abilities are also possessed by at least some nonhuman animals, such animals must have the same moral rights as humans. Он считает, что так как естественные права людей обосновываются наличием сознания у них, и, так как сознанием обладают как минимум некоторые из животных, - они должны обладать теми же естественными правами, что и люди.
Cuba reiterates that it does not possess, nor has it the intention of possessing, weapons of mass destruction, nor is such possession an element of our national defence strategy. Куба вновь заявляет, что она не обладает и не стремится обладать оружием массового уничтожения и что его применение не предусматривается стратегией национальной обороны страны.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
So it's not so much a transformation as a possession. Так что это не трансформация, а одержимость.
Maybe they see possession for what it really is. Просто они видят, что одержимость существует.
Because hyena possession is just unpleasant. Поскольку одержимость гиеной это просто... неприятно.
I believe that what the credulous mind sees as satanic possession is more often than not a malady similar to your own. Я уверен, то, что легковерный ум принимает за одержимость, чаще всего является ничем иным как расстройством, сходным с вашим.
Possess the possession is what they would say. "Одержать одержимость," так они говорили.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
The possession and carrying of hunting weapons, on the other hand, is permitted under licence by the General People's Committee for Public Security. Владеть охотничьим оружием и носить его, с другой стороны, разрешается на основании лицензии, которая выдается Всеобщим народным комитетом общественной безопасности.
It was established in 1994 to provide alternative medium-term equipment financing to the private sector. DFCU Leasing buys and owns equipment selected by the lessee and allows the lessee possession and use of the equipment on payment of monthly rental fees over a specified period. Она была учреждена в 1994 году для обеспечения альтернативного среднесрочного финансирования оборудования в частном секторе. "ДФКУ лизинг" приобретает и является собственником оборудования, отобранного арендатором, и позволяет арендатору владеть и пользоваться этим оборудованием за ежемесячную арендную плату на протяжении оговоренного срока.
He cannot be in possession of or subscribe to Police periodicals, magazines, Criminal, or forensic investigation manuals, Он не имеет права владеть или подписываться на полицейские периодические издания, журналы, руководства по уголовным или судебным следствиям и он должен сдать все огнестрельное оружие.
Moreover, many States have yet to determine in their national regulations which arms are permitted or prohibited for civilian possession. Кроме того, многим государствам еще только предстоит указать в своих национальных нормативных актах те виды оружия, которое может на законных основаниях находиться во владении гражданского населения, и те виды оружия, которым владеть запрещено.
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession. Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
He also notes that the State party took possession of the sports complex in question, but never returned the money paid for the acquisition of its shares. Автор заявляет также, что государство-участник получило в собственность упомянутый спортивный комплекс, но так и не вернуло ему деньги, уплаченные за выкуп доли государства.
The Swedish Government had not recognized Saami rights of ownership and possession of lands, waters and resources. Правительство Швеции не признало права саамов на собственность и владение земельных водными и другими ресурсами.
Given the third party bank's rights in the steel, the court concluded that the seller was not entitled to recover possession of the steel or to avoid the contract. Учитывая право банка в качестве третьей стороны на сталь, суд постановил, что продавец не вправе претендовать ни на возвращение стали в его собственность, ни на расторжение договора.
Look, I don't know want kind of commie share-fest you're running over in cave town, but down here possession's 9/10s. Слушай, не знаю, что за коммунизм у тебя там в пещер-тауне, но здесь собственность - главное.
According to the principle on which the decision is based, the traditional settlement of land by indigenous peoples conveys a greater right to "legally" own a given parcel of land than possession of a title deed to that land does. Обоснованием судебного приговора является то, что традиционное занятие земли коренными жителями сегодня дает больше права на законное владение землей, чем факт обретения простого «титула на собственность сам по себе.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
All speakers at the rally expressed strong support for the Special Tribunal for Lebanon and denounced the continued possession by Hizbullah of arms outside the control of the State and their use as a political instrument in the domestic arena. Все ораторы на митинге выразили решительную поддержку Специальному трибуналу по Ливану и осудили продолжающееся наличие у «Хизбаллы» неподконтрольного государству оружия и его использование в качестве политического инструмента при решении внутренних проблем.
A driver in possession of two foreign-travel passports (which is allowed under Russian law) will be denied a visa. Наличие у водителя двух загранпаспортов (разрешено законодательством Российской Федерации) влечет за собой отказ в выдаче визы.
Well-trained staff in possession of a set of clearly defined competencies and core values who strove constantly for career development were the foundation of a high-performing organization. Важнейшим условием эффективной работы любой организации является наличие хорошо подготовленных сотрудников, обладающих необходимыми квалификацией и профессиональными качествами в своих соответствующих областях и стремящихся к продвижению по служебной лестнице.
The conditions for the transit of military goods are the possession of financial guarantees by the person participating in the transit and also ensuring their physical protection in accordance with the legislation of the Republic of Belarus and the international agreements to which it is a party. Условием осуществления транзита товаров военного назначения является наличие у участника транзита финансовых гарантий, а также обеспечение физической защиты в соответствии с законодательством и международными соглашениями Республики Беларусь.
Possession of certificates and operating instructions Наличие свидетельств и инструкций по пользованию
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The Group is now in possession of information concerning an account held by Martin Kouakou Fofié at SGBB, in Ouagadougou. В настоящее время Группа располагает информацией о принадлежащем Мартену Куаку Фофье счете в банке ОББ в Уагадугу.
The Government of National Unity and Transition is in possession of reliable information concerning serious violations of the arms embargo imposed by the United Nations under Security Council resolutions 1493, 1533, 1552 and 1596. Переходное правительство национального единства располагает достоверной информацией о серьезных нарушениях эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 1493, 1533, 1552 и 1596 Совета Безопасности.
By way of illustration, in his 1989 report the Special Rapporteur indicated that he was in possession of information to the effect that, under an emergency regime, the South African security forces had killed seven striking workers in a single day. Лишь для примера напомним, что в своем докладе за 1989 год Специальный докладчик сообщил, что он располагает сведениями о том, что в период чрезвычайного положения южноафриканские силы безопасности лишь за один день убили семь забастовщиков.
Evaluation of the project's effectiveness at various stages has shown that 75 per cent of the target population is in possession of 75 per cent of the information contained in the "Knowledge for Life" handbook. Оценка его эффективности на различных этапах свидетельствует о том, что 75% целевого населения располагает 75% информации, содержащейся в справочнике "Знания для жизни".
In the case of a bank account, if the grantor as holder of the account agrees that its account can be blocked in favour of the secured creditor, the latter has the equivalent of possession of a tangible movable. В случае банковского счета, если лицо, предоставившее обеспечение, как держатель счета соглашается на его блокирование в пользу обеспеченного кредитора, то последний располагает эквивалентом владения материальными движимыми активами.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
Measures on civilian possession of small arms and light weapons Меры в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися на руках гражданского населения
The Constitution moreover required the legislature to establish a machinery for the reacquisition of cultural assets that were in private possession. Кроме того, Конституция требует от законодательной власти установления механизма для возвращения культурных ценностей, оказавшихся в частных руках.
First, the failure to confiscate military weapons in the possession of civilians... В нем говорится: Первый фактор - сбор оружия, находящегося в руках у гражданского населения, ...
Codes were changed immediately, but the location of our hidden arsenal would remain in the hands of whoever had possession of the football. Коды сразу же изменили, но расположение нашего арсенала остается в руках того, кто имеет доступ к боксу.
Ikiteita Onna Spy Ada is set a few days after Resident Evil 2, and deals with Ada's mission to retrieve Sherry's pendant with the G-virus sample, which is said to be in the possession of Hunk in the backstory of the drama album. Ikiteita Onna Spy Ada начинается спустя несколько дней после Resident Evil 2 и повествует о миссии Ады по получению брелока Шерри с образцом G-вируса, который, как пояснялось в предыстории, оказался в руках у Ханка.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
destroy or by wilful neglect allow another to obtain possession of the passport; уничтожает паспорт или умышленно позволяет другому лицу завладеть паспортом;
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной.
Well, clearly he's trying to take possession of any weapon that could be used against him and erase any and all evidence of his true identity as the spawn of Satan. Он явно пытается завладеть любым оружием, которое может быть использовано против него, и уничтожить все доказательства его настоящей сущности исчадия ада.
Furthermore, the Austrian Maritime Law contains two paragraphs on maritime piracy: section 45 penalizes the threat or use of violence against persons to take possession of a ship, its cargo, or persons on board. Помимо этого, в Законе Австрии о мореплавании содержатся два положения о морском пиратстве: в соответствии со статьей 45 уголовно наказуемыми являются применение насилия или угроза его применения в отношении людей с целью завладеть судном, его грузом или людьми на борту.
In 2016, the police were able to gain possession of a photograph of Shakeel after it was taken during a birthday party of another suspect involved in the Bombay attacks. В 2016 году полиция смогла завладеть фотографией Чхотой Шакила, которая была сделана на вечеринке по случаю дня рождения другого подозреваемого, причастного ко взрывам в Бомбее.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
The Panel noted that the 86 Ivorians who crossed into Liberia with the Liberian mercenary general Augustine Vleyee ("Bush Dog") were initially held for illegal possession of firearms and then transferred to Harper prison in April 2011. Группа отметила, что 86 ивуарийцев, перебравшихся на территорию Либерии вместе с либерийским наемником-генералом Огастином Влейе («Лесная собака»), были изначально задержаны за незаконное ношение огнестрельного оружия, а затем в апреле 2011 года переведены в тюрьму в Харпере.
Serious disarmament programmes should also be set up for States that required them, as the possession of weapons by those well-versed in criminal activities constituted a real danger. Кроме того, необходимо осуществлять серьезные программы разоружения в интересах государств, нуждающихся в этом, поскольку ношение оружия теми лицами, которые склонны к совершению преступлений, создает реальную опасность.
The States Parties shall enact provisions, in accordance with the laws and regulations in force, to prohibit the possession, carrying, use and trade of light weapons by civilians within their respective territories. Государства - участники вводят в качестве нормы - в соответствии с действующими законами и положениями - запрет на приобретение, ношение и применение легких вооружений и торговлю ими гражданскими лицами на своей территории.
Our Secretariat of State and Police Institution, which is the Government institution in the Dominican Republic charged with controlling licences for the bearing of firearms, has invested more than 4 million pesos in informatics to assist in detecting persons who have illegal arms in their possession. Наш Секретариат государственных и полицейских учреждений, который является государственным ведомством в Доминиканской Республике, на который возложена ответственность за контролирование выдачи лицензий на ношение стрелкового оружия, инвестировал более 4 миллионов песо в создание информационной базы данных, которая должна помочь при обнаружении лиц, обладающих незаконным оружием.
Possession of parts of the arms mentioned above Ношение и хранение частей вышеупомянутого оружия
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
With regard to nuclear security, Indonesia supports the activities of the Agency and recognizes the risks and potential dangers of illicit trafficking and possession of nuclear materials by terrorist groups. Что касается общей ядерной безопасности, то Индонезия поддерживает деятельность Агентства и признает опасность и потенциальную угрозу, которые несут незаконная торговля ядерными материалами и их попадание в руки террористических группировок.
The danger of falling the radioactive materials into the possession of the terrorists may considerably increase would Russian Federation still objecting to international verification of the closure of the Gudauta military base decide to transfer the radioactive materials from the base to the new storage site in Abkhazia. Опасность попадания радиоактивных материалов в руки террористов может значительно увеличиться, если Российская Федерация, которая по-прежнему возражает против международной проверки закрытия военной базы в Гудауте, решит переправить радиоактивные материалы с базы в новое хранилище в Абхазии.
The Government is the only official importer of weapons into the country, but imports are said by experts to exceed domestic demand and many arms and munitions find their way into the possession of independent sheikhs or on to the country's open weapons markets. Правительство является единственным официальным импортером оружия в страну, однако, по утверждениям экспертов, объем импорта превышает внутренний спрос и большое количество оружия и боеприпасов попадает в руки независимых шейхов или на открытые рынки оружия в стране.
The continued possession of nuclear weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States exacerbates the possibility of these weapons falling into the hands of terrorists. Продолжающееся обладание ядерным оружием или сохранение возможности выбора в пользу ядерного оружия со стороны некоторых государств усугубляет возможность попадания этого оружия в руки террористов.
Those weapons end up in the possession of criminals, thereby exacerbating problems for law enforcement agencies and, worse, getting into the hands of unscrupulous arms brokers, ending up in areas of conflict and into the hands of extremists and terrorists. Такое оружие оказывается в конечном итоге в руках преступников, которые создают проблемы для органов правоохранения; и еще хуже, когда такое оружие оказывается в руках беспринципных торговцев оружием, попадая в районы конфликта и в руки экстремистов и террористов.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
But Karl Mayer left his most extraordinary possession of all to someone who wasn't expecting a thing. Но свое самое необычное имущество Карл Майер оставил тому, кто вообще ничего не ожидал.
Under a lease contract, a lessor provides property to a lessee in return for compensation for the temporary possession and use of the property. В рамках договора лизинга арендодатель представляет арендатору имущество в обмен на плату за временное владение имуществом и его использование.
In addition, it was necessary not only to punish certain war criminals, but also to assist refugees and displaced persons in returning to their homes and in regaining possession of their property. Важно также не только наказать конкретных военных преступников, но и помочь беженцам возвратиться в свои дома и вернуть свое имущество.
Based on the evidence, the Panel finds that the assets itemized in KOC's other physical assets claim were in its possession on 2 August 1990 and have been stolen or damaged as alleged by KOC. Исходя из представленных доказательств, Группа делает вывод о том, что имущество, показанное в претензии "КОК" по другим материальным активам, находилось в ее владении 2 августа 1990 года и было похищено или повреждено, как об этом и заявляет "КОК".
Such general assumptions, however, are bound to increase the cost of credit, even in cases where the person in possession is the owner and the assets are not encumbered. Однако такие общие предположения неизбежно увеличат стоимость кредита даже в тех случаях, когда лицо, во владении которого находится имущество, является его собственником и когда данное имущество не обременено.
Больше примеров...