The Group is in possession of evidence indicating that the arguments to maintain the illegal tax collection system are various. |
Группа располагает свидетельствами того, что для сохранения этой системы незаконного налогообложения используются различные аргументы. |
The KSH is in possession of detailed time-series population data for each gender, age group and type of settlement. |
З. ЦСУ располагает подробными временными рядами демографических данных по мужчинам и женщинам, по возрастным группам и по типам поселения. |
So, a Syrian commando has in his possession U.S. MINDS locations. |
Значит, сирийский спецназовец располагает программой. |
Now, we are the only ones in possession of these photos at the moment. |
В данный момент мы единственные, кто располагает этими фото. |
The Rwanda Civil Aviation Authority is in possession of the relevant documentation including registration and airworthiness certificates. |
Управление гражданской авиации Руанды располагает соответствующей документацией, включая регистрационные документы и свидетельства летной годности. |
Reliable sources claim that Croatia is in possession of 16 MIG-21 on the territory of a neighbouring country. |
Из достоверных источников известно, что Хорватия располагает 16 самолетами МИГ-21, находящимися на территории одной из соседних стран. |
The present Government indicates that the files relating to the United States assistance are no longer in its possession. |
По сообщению нынешнего правительства, оно не располагает данными о помощи Соединенных Штатов. |
According to information in her possession, the President of the Republic himself had publicly acknowledged that persons were being held in custody unjustly. |
Согласно сведениям, которыми она располагает, сам президент Республики публично признал факт неправомерного содержания людей под стражей. |
The Special Rapporteur also has in his possession a complete list of the names of the victims. |
Специальный докладчик также располагает полным списком жертв этой казни. |
The Commission is also in possession of another document from November 1997 that calls for other ex-FAR members to join this coalition. |
Комиссия также располагает другим документом от ноября 1997 года, в котором другие члены экс-ВСР призываются вступать в эту коалицию. |
China's possession of a limited nuclear capability is entirely for self-defence and for deterring the nuclear threat against it. |
То, что Китай располагает ограниченным ядерным потенциалом, продиктовано исключительно нуждами самообороны и необходимостью сдерживать ядерную угрозу. |
Malta is currently in possession of a PRTR system as per the obligations of EU regulations, with which it is in line. |
В настоящее время Мальта располагает системой РВПЗ в соответствии с соблюдаемыми ею обязательствами по постановлениям ЕС. |
He was also in possession of information on the disappeared person to whom Mr. Solari Yrigoyen had referred. |
Он также располагает сведениями об исчезнувшем лице, на которое ссылался г-н Солари Иригойен. |
The Government of Cuba has refused to provide the evidence it claims to have in its possession to support its allegations. |
Правительство Кубы отказывается представить доказательства, которыми оно якобы располагает в поддержку своих утверждений. |
The Technical Secretariat safeguards all official information in its possession in accordance with strict security regulations. |
Технический секретариат обеспечивает защиту всей официальной информации, которой он располагает, в соответствии со строгими правилами безопасности. |
He is in possession of a letter written by your father to his. |
Он располагает письмом, написанным вашим отцом его отцу. |
Moreover, the Government of Eritrea did not provide evidence to support Ambassador Tesfay's claim that it was in possession of serial numbers of Ethiopian weapons. |
При этом правительство Эритреи не представило свидетельств, которые подтверждали бы заявление посла Тесфая о том, что оно располагает серийными номерами эфиопского оружия. |
This is of course regrettable but cannot prevent the Committee from establishing the facts in the light of the material it has in its possession. |
Это, естественно, вызывает сожаление, однако не мешает Комитету установить факты с учетом материала, которым он располагает. |
For this reason, the Special Rapporteur considers that he is not in possession of all the necessary facts to enable him to draw his final conclusions. |
Ввиду вышеизложенного Специальный докладчик считает, что не располагает всеми необходимыми фактами, которые позволили бы ему изложить окончательные выводы. |
The UNHCR representative in Bujumbura, who was in possession of the file, would have sufficient information on this case. |
В этой связи отделение УВКБ в Бужумбуре располагает достаточной информацией в подтверждение данного факта. |
The Federal Republic of Yugoslavia has regularly paid all its financial contributions arising from the Convention and is in possession of proper certificates of payment of the Bureau. |
Союзная Республика Югославия регулярно выплачивала все свои взносы, предусмотренные положениями Конвенции, и располагает соответствующими документами, в которых Бюро подтверждает уплату этих взносов. |
The Danish Ministry of Health is not in possession of information or reports about problems of racial discrimination against patients in the context of hospital treatment or consultations with general practitioners. |
Министерство здравоохранения Дании не располагает информацией или сообщениями о проблемах расовой дискриминации в отношении пациентов в связи с больничным обслуживанием или посещением терапевтов. |
Regarding another most compelling human rights issue, i.e. freedom of the media notwithstanding the adoption of recent legislation, the Special Rapporteur is in possession of reliable reports that hate speeches are continuing. |
Что касается других наиболее актуальных вопросов в области прав человека, таких, как вопрос о свободе средств массовой информации, несмотря на недавнее принятие соответствующего законодательства, то Специальный докладчик располагает надежными сообщениями о том, что в них продолжают появляться выступления, разжигающие ненависть. |
The Group is now in possession of information concerning an account held by Martin Kouakou Fofié at SGBB, in Ouagadougou. |
В настоящее время Группа располагает информацией о принадлежащем Мартену Куаку Фофье счете в банке ОББ в Уагадугу. |
From the perspectives of peace and security in North-East Asia and international non-proliferation, the development and possession of nuclear weapons by North Korea must never be tolerated. |
С точки зрения поддержания мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и международного режима нераспространения никоим образом нельзя мириться с тем, что Северная Корея располагает ядерным оружием и занимается его разработкой. |