Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Possession - Владение"

Примеры: Possession - Владение
In each case possession of the paper document creates a security interest in the claim, the rights or the goods represented by that document. В каждом случае владение бумажным документом создает обеспечительный интерес в отношении обязательства, прав или товаров, которые представлены данным документом.
In some cases, controls on transnational transactions were closely linked to controls on domestic activities such as acquisition, possession, sale or use. В некоторых случаях контроль в отношении транснациональных сделок тесно связан с регулированием внутренней деятельности, такой как приобретение, владение, продажа или использование.
But we will be in a better position to control the illegal possession of weapons, and I think this is an important step forward. Но нам будет проще контролировать незаконное владение оружием, и я думаю, что это важный шаг вперед.
It was also suggested that the commentary should address situations where the debtor remained in possession and no insolvency representative was appointed. Было также предложено рассмотреть в комментарии ситуации, когда владение сохраняется за должником и управляющего по делу о несостоятельности не назначается.
In Australia, the possession and manufacture of guns and all other types of small arms are subject to strict national controls and strong law enforcement. В Австралии владение огнестрельным и другими видами стрелкового оружия и их производство подлежат строгому национальному контролю при обеспечении неукоснительного соблюдения законов.
According to this law, illegal possession of firearms - dependent on the type of arm - is punishable by a court or an administrative authority. В соответствии с этим законом незаконное владение огнестрельным оружием - в зависимости от вида оружия - наказуемо в судебном или административном порядке.
While the buyer usually obtains immediate possession of the property, ownership remains vested in the seller until the purchase price is paid. Хотя покупатель обычно приобретает право на владение имуществом немедленно, право собственности сохраняется у продавца до выплаты покупной цены.
Individual charges included providing medicine, food and fuel to KLA, possession of weapons, carrying out patrols and opening fire on patrols of the Ministry of the Interior. Обвинения конкретным лицам включали предоставление ОАК медикаментов, продовольствия и топлива, владение оружием, осуществление патрулирования и открытие огня по патрулям министерства внутренних дел.
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
After all, the mere possession of nuclear weapons, even if aimed at each other, does not turn countries into enemies. В конечном итоге, простое владение ядерным оружием, даже если оно нацелено друг на друга, не превращает страны во врагов.
For this reason, in many legal systems, perfection by possession has been increasingly replaced with other methods, and has become of reduced commercial significance. Вследствие этого во многих правовых системах формализация путем вступления во владение все в большей мере заменяется другими методами и ее коммерческое значение уменьшается.
If the buyer takes possession of the goods under this paragraph, his rights and obligations are governed by the preceding paragraph. Если покупатель вступает во владение товаром на основании настоящего пункта, его права и обязанности регулируются положениями предыдущего пункта.
When the buyer is entitled to reject the goods, he may nevertheless be required to take possession of them with a view to preserving them. Если покупатель вправе отклонить товар, от него, тем не менее, может потребоваться принятие товара во владение с целью его сохранения.
For example, a supplier of equipment may lease a piece of equipment to a buyer who takes possession of the equipment and pays for it in instalments. Поставщик оборудования, например, может сдать определенное оборудование в аренду покупателю, который вступает во владение таким оборудованием и оплачивает его частями.
Secured creditor's right to possession of an encumbered asset Право обеспеченного кредитора вступить во владение обремененными активами
The notice is sufficient only for security rights in tangible assets of which the grantor obtains possession within a period of after the notice is given. Это уведомление является достаточным только для обеспечительных прав в материальных активах, во владение которыми лицо, предоставляющее право, вступило в течение после направления уведомления.
a) The acquisition secured creditor retains possession of the asset; or а) обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, сохраняет владение данными материальными активами; или
Regardless of how it arises, the secured creditor's possession is grounded in the agreement between the parties and relates to the objectives of that agreement. Независимо от того, как оно возникает, владение обеспеченным кредитором имуществом основывается на соглашении между сторонами и связано с целями этого соглашения.
Again, where the notice is to be given prior to taking possession, States sometimes place a higher information burden on secured creditors. При этом, если уведомление направляется до вступления во владение активами, государства нередко предъявляют обеспеченным кредиторам более высокие требования в отношении представляемой информации.
This means that, even though the secured creditor may have an automatic right to possession, the manner for doing so is regulated. Таким образом, даже несмотря на то, что обеспеченный кредитор может получать право на вступление во владение автоматически, порядок реализации этого права регламентирован.
As provided for in the Constitution, the citizens of Mongolia shall exercise the right to fair acquisition, possession and inheritance of movable and immovable property. В соответствии с Конституцией, граждане Монголии осуществляют право на справедливое приобретение, владение и наследование движимого и недвижимого имущества.
Which of the existing provisions regulate the production, selling, buying possession, storage, import and export of weapons, ammunition and explosives. Какие из существующих положений регулируют производство, продажу, покупку, хранение, владение, ввоз и вывоз оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Dispossession is particularly troublesome in situations where possession of the encumbered assets is necessary for the debtor to generate the income from which to repay the loan. Изъятие имущества из владения создает особые трудности в ситуациях, когда владение обремененными активами является необходимым для того, чтобы должник генерировал доходы, за счет которых он будет возвращать заем.
The relevant laws that regulate the domestic manufacture, sale, possession and disposition of weapons are: Соответствующими законами, регулирующими внутреннее производство, продажу, владение и распоряжение оружием, являются:
First of all, article 3 of the Act imposes an objective limit by prohibiting the sale, possession, bearing and use of specific weapons and materiel. Во-первых, в законе, в его статье З, устанавливаются соответствующие объективные ограничения, поскольку закрепляется, что оружие не может быть объектом купли-продажи, и устанавливается запрет на владение, ношение и применение определенных видов вооружений и материалов.