Despite setback, the album would later come in the possession of Dutch label Displeased Records. |
Несмотря на неудачу, альбом пришёл во владение Displeased Records. |
The main responsibilities of the forward players are to gain and retain possession of the ball. |
Основной задачей игроков нападения является отбор и владение мячом. |
And by taking them, he was able to claim possession of stories that weren't his own. |
Забирая их, он претендует на владение историями, которые не были его собственными. |
Crucial in any British attempt to gain control of the South was the possession of a port to bring in supplies and men. |
Решающее значение во всех британских попытках восстановить контроль над Югом имело владение портами, для доставки людей и снабжения. |
Midnight tomorrow, I reclaim possession of the coin. |
Завтра в полночь, я возвращаю в свое владение монету. |
It then passed into the possession... of a Dr. Chester Walker of Santa Barbara, your father. |
Позже картина перешла во владение доктора Честера Уокера из Санта-Барбары, вашего отца. |
Recently paroled for possession of stolen goods. |
Его брали за владение украденными товарами. |
The laws regarding this type of thing... bribery of public officials, automatic weapons possession, discharge, are not open to interpretation. |
Законы, касающиеся подобных вещей... подкуп должностных лиц, владение автоматическим оружием, стрельба, всё это совсем не двусмысленно. |
A father has the absolute right of full possession of his child. |
У отца абсолютное право на полное владение своим ребенком. |
The vessel is my master's most treasured possession. |
Сосуд - это самое заветное владение моего хозяина. |
Investment fraud, false accounting, bribery, extortion, possession of fake ID. |
Мошеннические инвестиции, ложный бухгалтерский счет, подкуп, вымогательство, владение фальшивым паспортом. |
The fact that the population possesses weapons makes security control difficult; weapons possession will necessarily have to be controlled. |
Наличие многочисленного оружия у населения затрудняет поддержание безопасности; следует обязательно поставить владение оружием под контроль. |
The possession of weapons is not allowed inside the capital, so I will have to leave my troops in Sangju. |
Владение оружием недопустимо в столице, так что мне придется оставить войска в Санчжу. |
In the event of a zero possession will be determined by Rock, Scissor, Paper. |
Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага". |
The Swedish Government had not recognized Saami rights of ownership and possession of lands, waters and resources. |
Правительство Швеции не признало права саамов на собственность и владение земельных водными и другими ресурсами. |
Esther Nevin's got the court order to take possession of the body. |
У Эстер Невин есть судебный ордер на вступление во владение телом. |
Tip is coming home to find my father's will and take possession of his property. |
Тип приехал домой по желанию моего отца и вступит во владение своего имущества. |
Restrictions as to movement, residence and possession of articles is permitted under this law. |
В соответствии с этим законом разрешается вводить ограничения на передвижение, проживание и владение какими-либо конкретными предметами. |
Burglary, grand larceny possession of stolen goods. |
Незаконное проникновение, кража собственности владение крадеными вещами. |
They haven't taken possession yet. |
Они еще не вступили во владение. |
He had reportedly recently been sentenced to three years' imprisonment and a fine for illegal possession of communication equipment. |
Сообщалось, что недавно он был приговорен к трем годам тюремного заключения и штрафу за незаконное владение аппаратурой связи. |
The production and possession of and trade in all drugs is illegal in The Netherlands. |
Производство всех наркотических средств, а также владение и торговля ими в Нидерландах являются незаконными. |
Paragraph 36 of the Special Rapporteur's report alleges that the private possession of a typewriter, photocopying machine or personal computer causes suspicion. |
В пункте 36 доклада Специального докладчика утверждается, что частное владение пишущей машинкой, фотокопировальной установкой или персональным компьютером вызывает подозрение. |
Palau has legislation banning the possession of firearms and ammunition. |
В Палау имеется законодательство, запрещающее владение огнестрельным оружием и боеприпасами. |
However, women still meet with various difficulties in implementing their equal rights to property, particularly in determining possession rights. |
Однако женщины по-прежнему сталкиваются с большими трудностями при реализации своих имущественных прав, в частности при определении прав на владение. |