Forty-seven country offices recorded activities in the areas of judicial and legal reform, including interventions to address penal and police system problems. |
Сорок семь страновых отделений сообщают о мероприятиях в области осуществления законодательных реформ и реформ судебных органов, включая меры по решению проблем, связанных с уголовными преступлениями и деятельностью правоохранительных органов. |
The Committee notes with concern reports of ill-treatment of and discrimination against persons belonging to national minorities and non-citizens by law enforcement officials, especially the police. |
Комитет с озабоченностью отмечает поступающие сообщения о жестоком обращении и дискриминации в отношении представителей национальных меньшинств и неграждан со стороны сотрудников правоохранительных органов, особенно полиции. |
All law enforcement officials, including members of minority groups who were subsequently appointed to local posts, were trained in the police academy. |
Все сотрудники правоохранительных органов, включая представителей меньшинств, которые затем получают назначение на места, проходят подготовку в полицейской академии. |
In addition to the above, private litigants may also sue law enforcement agencies based on allegations of racially discriminatory police activities. |
В дополнение к вышесказанному, следует отметить, что частные лица также могут возбуждать против правоохранительных органов судебные иски в связи с расовой дискриминацией. |
In addition to the above, there are several ongoing lawsuits in which private litigants have sued law enforcement agencies based on allegations of racially discriminatory police activities. |
Наряду с вышеуказанным следует отметить несколько находящихся в рассмотрении судебных дел, в которых частные лица подали жалобы на действия правоохранительных органов на основании предположительного наличия в их деятельности расовой дискриминации. |
With regard to acts of violence committed by the police, the Constitution of Niger guaranteed the right to life, health and physical integrity. |
Что касается актов насилия, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, то Конституция Нигера гарантирует, в частности, право на жизнь, здоровье и физическую неприкосновенность. |
Such efforts should include the dissemination to risk groups and the police of the methods used by the recruiters. |
Такие усилия должны включать в себя распространение среди групп риска и правоохранительных органов информации о методах, используемых вербовщиками. |
With the support of the Special Representative, a handbook on criminal justice standards for law enforcement personnel was translated into Macedonian and distributed among the local police. |
При содействии Специального представителя пособие по стандартам в области уголовного правосудия для персонала правоохранительных органов было переведено на македонский язык и распространено среди сотрудников местной полиции. |
Comprehensive human rights plan for the police and the armed forces; |
разработка комплексного плана в отношении прав человека в рамках правоохранительных органов; |
Those protection orders were enforced by local law enforcement officials, and efforts were being made to improve the effectiveness of coordination between judges, prosecutors and local police. |
Эти приказы исполняются сотрудниками местных правоохранительных органов, и в настоящее время принимаются меры для повышения эффективности координации между судьями, прокурорами и местной полицией. |
An order of 19 April 2004 calling on all law enforcement personnel to intensify efforts to that end had been distributed to all police units. |
Во все полицейские подразделения был направлен приказ от 19 апреля 2004 года, призывающий всех сотрудников правоохранительных органов активизировать соответствующие усилия. |
Based on established international standards of competence and integrity, our intensive reform and restructuring efforts have culminated in the certification of individual officers and the accreditation of police administrations. |
Кульминацией наших интенсивных усилий по проведению реформы и структурной перестройки на основе признанных международных стандартов в компетенции и независимости правоохранительных органов стала аттестация сотрудников полиции на индивидуальной основе и аккредитация полицейских управлений. |
In line with established registration, vetting and selection policies, the civilian police component is currently registering law enforcement officers while assisting and assessing the Liberian security agencies. |
В соответствии с установленной политикой регистрации, проверки и отбора компонент гражданской полиции сейчас занимается регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку. |
In the Zugdidi district, UNOMIG selected the first contingent of local law enforcement officers for training at the OSCE police school in Kosovo. |
В Зугдидском районе МООННГ отобрала первый контингент в составе сотрудников местных правоохранительных органов для прохождения учебы в полицейском училище ОБСЕ в Косово. |
The Government made reference to the implementation of educational activities concerning human rights, including the rights of national minorities, among various categories of public officials, collaborators of the police and other law enforcement agencies. |
Правительство сообщило об осуществлении просветительской деятельности в области прав человека, включая права национальных меньшинств, среди различных категорий государственных служащих, сотрудников полиции и других правоохранительных органов. |
(a) Progress towards the reform of the defence, police and law enforcement systems in Guinea-Bissau |
а) Прогресс в деле реформирования систем обороны, полиции и правоохранительных органов в Гвинее-Бисау |
They are tasked with ensuring that cases are reported to Government police and investigated and that there is continued training for key law enforcement and judicial actors. |
Им поручено обеспечивать информирование государственной полиции об этих случаях и проводить расследования, а также постоянное повышение квалификации представителей основных правоохранительных органов и судебных структур. |
(c) Lack of legislation proscribing racial profiling by the police and other law enforcement personnel. |
с) отсутствие законодательства, устанавливающего запрет на расовое профилирование со стороны сотрудников полиции и других правоохранительных органов. |
The new arrangement made it possible to guarantee the impartiality of the police and law enforcement authorities when any of their members were accused of human rights violations. |
Новая мера сделала возможным гарантирование беспристрастности полиции и правоохранительных органов, когда кто-либо из их состава обвиняется в нарушениях прав человека. |
My Office continued its work to support the establishment or reform of professional, human rights-compliant and accountable security agencies, armed forces, police and law enforcement agencies. |
Мое Управление продолжало оказывать поддержку созданию или реформированию профессиональных, соблюдающих права человека и подотчетных общественности служб безопасности, вооруженных сил, полиции и правоохранительных органов. |
The aim of the project is to train members of police institutions and other law enforcement agencies providing security services, in conformity with international standards. |
Целью проекта является подготовка сотрудников полицейских и других правоохранительных органов, предоставляющих услуги по обеспечению безопасности, в соответствии с международными стандартами. |
It also notes the increased training for judges, magistrates and law enforcement officers concerned with juvenile justice and the establishment of specialized police units in charge of children. |
Он также отмечает расширение подготовки судей, магистратов и сотрудников правоохранительных органов, связанных с ювенальной юстицией, и создание специализированных подразделений полиции, занимающихся вопросами детей. |
Cases of ill treatment by law enforcement officers occur very rarely in Slovenia, where police exceeding their powers is not a systemic problem. |
Случаи грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов являются весьма редкими в Словении, где превышение власти полицией не является систематической проблемой. |
This can be due to many factors, including limitations in the capacity of police and law enforcement agencies to identify and record homicides. |
Это может быть вызвано многими факторами, в том числе нехваткой потенциала полиции и правоохранительных органов в области выявления и регистрации убийств. |
The Committee remains seriously concerned about reports of ongoing and routine use of torture by law enforcement officials, including in prisons and police holding cells. |
Комитет продолжает оставаться серьезно озабоченным сообщениями о продолжающемся и регулярном применении пыток сотрудниками правоохранительных органов, включая тюрьмы и места содержания под стражей милиции. |