Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Police - Правоохранительных органов"

Примеры: Police - Правоохранительных органов
The Criminal Code had been revised in 2004 and several additional instruments regulating the conduct of police, prison administrators and prosecutors had been issued. В 2004 году был пересмотрен Уголовный кодекс и были приняты несколько дополнительных документов, регламентирующих деятельность и поведение сотрудников правоохранительных органов, служащих пенитенциарных учреждений и судей.
While certain forms of police enforcement will usually be met with protests of States, the towing of diplomatic cars has been found permissible in practice. Хотя некоторые формы действий правоохранительных органов обычно вызывают протесты государств, отбуксировка дипломатических автомобилей была признана допустимой на практике.
Through our current study, survey responses will be sought from police departments internationally, investigating current laws, departmental policies and officers' response to domestic violence. В рамках проводимых нашей организацией исследований в национальные правоохранительные органы разных стран будут направляться запросы касательно действующего законодательства, внутренних процедур и мер по борьбе с бытовым насилием, принимаемых сотрудниками правоохранительных органов.
Improve awareness of human rights among the police and security forces. улучшить информированность сотрудников правоохранительных органов в вопросах прав человека.
It would also be useful to know what steps were being taken to train the police and other law enforcement officials to ensure that they respected ethnic diversity. Было бы полезным узнать, какие меры предпринимаются в направлении обучения сотрудников полиции и других правоохранительных органов с целью обеспечения уважения ими этнического разнообразия.
The second area of concern was the use of excessive force and extrajudicial killings by the police and other law enforcement officials. Вторая область, вызывающая озабоченность, заключается в применении чрезмерной силы и во внесудебных убийствах сотрудниками полиции и других правоохранительных органов.
The detailed police reports of U.S. law enforcement officials' encounters with the complainant on 15 and 16 May 2002 do not substantiate his claims. Его утверждения не подкрепляют и подробные полицейские протоколы встреч сотрудников правоохранительных органов США с заявителем 15 и 16 мая 2002 года.
Child Rights organizations, also noted that there is no child sensitive mechanism for children to complain against law enforcement officers regarding ill-treatment during arrest, questioning and police custody. Организации по правам ребенка также отметили, что по-прежнему отсутствует механизм для рассмотрения жалоб детей на действия сотрудников правоохранительных органов, включая жестокое обращение во время задержания, допроса и содержания под стражей в полиции28.
Law enforcement agencies such as the police, prison officials and judiciary are being sensitized and trained on issues of violence. Среди сотрудников правоохранительных органов, таких как полиция, тюрьмы и суды, распространяется необходимая информация и организуется подготовка по вопросам о насилии.
With the aim of preventing police brutality, the Government had launched sweeping reforms of the law enforcement agencies and introduced a range of measures. В интересах предупреждения актов жестокости со стороны полиции правительство приступило к масштабной перестройке правоохранительных органов, для чего был предпринят ряд мер.
However, the Committee is concerned by allegations of instances of ill-treatment of children by law enforcement officials, especially in police establishments. Однако Комитет выражает озабоченность по поводу заявлений о случаях жестокого обращения с детьми сотрудниками правоохранительных органов, особенно в учреждениях полиции.
The Committee is concerned about reports of extrajudicial killings perpetrated by police units ("flying squads") or other law enforcement personnel. Комитет обеспокоен сообщениями о внесудебных казнях, совершаемых полицейскими подразделениями ("летучими эскадронами") или другими сотрудниками правоохранительных органов.
The State party should promptly investigate reports of unlawful killings by police or law enforcement officers and prosecute those found responsible. Государству-участнику следует своевременно расследовать сообщения о незаконных убийствах, совершенных сотрудниками полиции или правоохранительных органов, и подвергать виновных судебному преследованию.
He asked whether law enforcement officials received training to prevent ill-treatment of detainees both at the time of apprehension and during police questioning. Он спрашивает, проходят ли сотрудники правоохранительных органов специальную подготовку в области предотвращения жестокого обращения с заключенными как во время задержания, так и во время допроса в полиции.
The Immigration and Naturalization Service has law enforcement officers stationed abroad who conduct liaison with host government immigration, police and security services. Служба иммиграции и натурализации разместила за рубежом сотрудников правоохранительных органов, которые поддерживают контакты со службами иммиграции, полиции и безопасности правительства страны пребывания.
The police generally do not pay special attention to begging at the moment, mainly because it is no longer a criminal offence. Как правило, при современном положении дел попрошайничество не является предметом особого внимания со стороны правоохранительных органов, главным образом в силу того, что эта проблема выходит за рамки уголовного права.
He welcomed the Government's statement that it planned to establish a police complaints board, and hoped that that board would be provided with sufficient resources. Оратор приветствует заявление правительства о том, что оно планирует создать орган по рассмотрению жалоб на действия правоохранительных органов, и надеется, что этому органу будет выделен достаточный объем ресурсов.
These include "open days", school visits, demonstrations of law enforcement skills and picnics hosted by the police for children with special needs. В их число входят «открытые дни», посещения школ, демонстрация сотрудниками правоохранительных органов своих профессиональных навыков и организация полицией пикников для детей, испытывающих особые нужды.
This will cover the familiar area of conflict between human rights and police interventions comprehensively and also include topics such as racism, intolerance and discrimination in general and within law enforcement agencies. Это обеспечит полный охват извечной области - конфликта между правами человека и мерами, предпринимаемыми полицией для поддержания порядка, а также включение таких тем, как расизм, нетерпимость и дискриминация вообще и в рамках деятельности правоохранительных органов в частности.
Sensitization of law-enforcement officers was an ongoing process; the police were beginning to understand that they must not hesitate to use their considerable powers of arrest, where necessary. Обучение сотрудников правоохранительных органов является постоянным процессом; полицейские начинают понимать, что они должны без колебаний использовать в случае необходимости свои широкие права на арест.
After viewing footage of the attack, a law enforcement consultant who trains police dogs called it "absolutely appalling" and "reprehensible". После просмотра видеозаписи нападения, консультант правоохранительных органов, который обучает полицейских собак, назвал это «абсолютно ужасным» и «достойным осуждения».
The establishment of Soviet rule in the republic began a new phase of law enforcement agencies, including police (then-called Militsiya). С установлением Советской власти в республике начинается новый этап правоохранительных органов, в том числе и милиции.
Niaklajeu also said that he never had bodyguards and construction cartridges found in his apartment during the search the police attempted to register as bullets. Некляев также сказал, что охранников у него не было вовсе, а во время обыска его квартиры, найденные в ней строительные патроны, сотрудники правоохранительных органов попытались указать в протоколе как огнестрельные.
During their training, police, correctional staff and law enforcement officers should be familiarized with the social and psychological conditions of those groups in order to better understand them. В ходе обучения сотрудники полиции, персонал исправительных учреждений, а также сотрудники правоохранительных органов должны ознакомиться с социальными и психологическими условиями, существующими в этих группах, с тем чтобы они могли лучше понимать поведение таких лиц.
The Committee notes that the law enforcement system will only be able to function properly when a sufficient number of well-trained police and prison officers are appointed. Комитет отмечает, что система правоохранительных органов сможет функционировать надлежащим образом лишь при наличии достаточного числа хорошо подготовленных сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.