Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Police - Правоохранительных органов"

Примеры: Police - Правоохранительных органов
The number of law enforcement officials (police and security services) is approximately 700 to every 100,000 members of the population, and that of judges 19 to 100,000. Число сотрудников правоохранительных органов (милиции и службы безопасности) составляет около 700, судей - 19 на каждые 100 тыс. населения.
Also, a human rights workshop course on the use of force in police operations has been given by the Office of the Human Rights Ombudsman of Oaxaca. Кроме того, Канцелярия защиты прав человека штата Оахака проводит курс-семинар по правам человека под названием "Использование правоохранительных органов для исполнения полицейской функции".
It was also essential for the Russian Federation, as a constitutional State, to continue its efforts to impress on judges, members of the armed forces, the police and civil servants the importance of the rule of law. В целях укрепления правового государства следует также продолжить предпринимаемые усилия по пропагандированию принципа примата права среди судей, военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов, а также среди гражданских служащих.
The Fuerza Pública must abide by the provisions of article 14 of the Covenant in carrying out the functions of the judicial police and could not do so without the authorization of the Office of the Public Prosecutor. При выполнении функций судебной полиции общественные силы, состоящие из военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов, обязаны руководствоваться положениями статьи 14 Пакта и действовать только с разрешения Управления государственного обвинителя.
In 2008, formal instructions were distributed to police, security forces and citizen protection forces on how to identify victims of trafficking and how to go about arresting traffickers. В прошлом 2008 году среди сотрудников правоохранительных органов и сил безопасности была распространена официальная подборка материалов, посвященных выявлению жертв торговли людьми и задержанию торговцев людьми.
At 0000 hours, shots were fired and a stick of dynamite was thrown at a passing patrol of the security and law enforcement forces in the Qusur quarter of the city, wounding a police conscript, Hani Khalid al-Ali, in the face and abdomen with shrapnel. В 00 ч. 00 м. в городском квартале Кусур были произведены выстрелы и брошена связка с динамитом в проходивший патруль сил безопасности и правоохранительных органов, в результате чего осколочные ранения лица и живота получил полицейский призывник Хани Халид-эль-Али.
Sir Nigel Rodley said that according to a report by Amnesty International issued in 2002, alleged use of lethal force by law enforcement officers was investigated by the police, often by colleagues of the perpetrators. Сэр Найджел Родли говорит, что, по сообщению организации «Международная амнистия», сделанному в 2002 году, заявление о якобы имевшем место применении силы сотрудниками правоохранительных органов, приведшем к летальному исходу, расследуется сотрудниками полиции, которые часто являются коллегами лиц, совершивших нарушения.
In Nicaragua, for example, specialist police investigation teams dealing with gender-based violence against women remain woefully under-resourced and in Venezuela specialist training for law enforcement officials on dealing with violence in the home has failed to materialize. В Никарагуа, например, существуют специальные отделы полиции по расследованию преступлений, связанных с гендерным насилием, однако их материально-техническое обеспечение оставляет желать лучшего. В Венесуэле пока вообще не удалось реализовать программу специальной подготовки сотрудников правоохранительных органов по профилактике домашнего насилия.
By mid 2008, criminal investigations into allegations of ill-treatment of protesters and other people by law enforcement officials at a demonstration in the capital, Tallinn, in April 2007 were dismissed for lack of evidence by the police and the prosecutor's office. К середине 2008 года полиция и прокуратура, сославшись на отсутствие доказательств, прекратили уголовные дела против сотрудников правоохранительных органов, которые, как утверждалось, в апреле 2007 года жестоко обращались с участниками протестов в Таллине, а также с другими лицами.
Hill responded to these accusations by saying that if they had not been providing tacit protection for the nest of home-grown fixers in their midst, then the Singaporean police must be one of the most inept law-enforcement agencies in the world. Хилл ответил на эти обвинения, заявив, что если полиция столько времени обеспечивала безоговорочную защиту тем, кто на их территории замешан в договорных матчах, то тогда сингапурская полиция, должно быть, является самой бездарной среди правоохранительных органов в мире.
Insecurity and crime have been reduced thanks to the recruitment of more law enforcement officers (gendarmes and police), a better quality police service, and the implementation of the Government's crime-fighting strategies since April/May 2012. в стране удалось повысить безопасность и снизить уровень преступности благодаря увеличению численности сотрудников правоохранительных органов (жандармерии и полиции) и укреплению качественных механизмов на службе населения, а также осуществлению с апреля-мая 2012 года государственными властями стратегий по борьбе с этим явлением;
"Saturn-K" is a part of International Police Association and has long term agreement and work experience of cooperation with association of collaborators of law-enforcement authorities in Russia and CIS as well as with police associations in Austria, Hungary, Poland and Bulgaria. САТУРН входит в состав Международной Полицейской Ассоциации (International Police Association), имеет долгосрочное соглашение, опыт сотрудничества с Ассоциацией работников правоохранительных органов России, стран СНГ, а также полицейскими объединениями Австрии, Венгрии, Польши и Болгарии.
The training package also includes the Pocket Guide on Human Rights Standards for the Police, which is designed to be a readily accessible and portable reference for law enforcement officers and contains hundreds of standards in simplified format, organized according to police duties, functions and topics. В этот набор входит также Карманный справочник нормативов в области прав человека для полиции, который был специально разработан как легкодоступное пособие небольшого формата для сотрудников правоохранительных органов, содержащее сотни изложенных простым языком нормативов, которые подаются в привязке к полицейским обязанностям, функциям и темам.
The State party should put a stop to all police violence and step up its efforts to conduct more thorough inquiries. Дела, касающиеся злоупотреблений или насилия, возбужденные против сотрудников правоохранительных органов, и дела, возбуждаемые против предполагаемых жертв сотрудниками правоохранительных органов, должны на систематической основе объединяться.
They also emphasize the need for the presence of independent observers at every forcible expulsion operation, and for a precise definition of the mandate of these observers, as well as for an official code of conduct for the police conducting the operations. Эти организации считают также необходимым предусмотреть присутствие независимых наблюдателей во время всех мероприятий по принудительному выдворению, четко определить полномочия таких наблюдателей, а также издать должностные инструкции для сотрудников правоохранительных органов, на которых возлагается выполнение этой задачи61.
The Beretta 93R is a selective-fire machine pistol, designed and manufactured by Italian firearms manufacturer Beretta in the 1970s for police and military use, that is derived from their semi-automatic Beretta 92. Beretta 93R (итал. Raffica - оружейная очередь) - итальянский автоматический пистолет, разработанный компанией Beretta на основе самозарядного пистолета Beretta 92 в 1970-х годах для правоохранительных органов и военных.
(a) The offence under section 295 C is proposed to be made a non-cognizable offence, which means that an ordinary police officer will not be entitled to register a case. а) вывести противоправные деяния, наказуемые на основании статьи 295-С, из компетенции полиции, т.е. воспрепятствовать тому, чтобы рядовой сотрудник правоохранительных органов был правомочен возбуждать уголовное дело.
As already indicated in sub-paragraph (b), Italy is a party to the "Police Working Group" on Terrorism, to which seventeen countries belong and which makes it possible to immediately circulate information between the specialised counter-terrorism organisations, also for preventive purposes. Как уже указывалось выше в подпункте (Ь), Италия является членом Рабочей группы правоохранительных органов по терроризму, в состав которой входят 17 стран.
INTERPOL, as part of its efforts to build law enforcement capacity to prevent and respond to biological weapon attacks, conducted a series of regional workshops/train-the-trainer sessions that brought together police, health, prosecution and customs officials. Интерпол в рамках его усилий по укреплению возможностей правоохранительных органов в деле предупреждения нападений с применением биологического оружия и принятия ответных мер провел ряд региональных практикумов/сессий по подготовке инструкторов, в которых приняли участие сотрудники полиции, органов здравоохранения, органов уголовного преследования и таможни.
Institution-building: How can United Nations police components best support the development of responsive, representative, accountable, well-governed and effective host-nation policing and other law enforcement institutions? организационное строительство: каким образом полицейские контингенты Организации Объединенных Наций могут эффективнее всего поддерживать создание таких полицейских ведомств и других правоохранительных органов, которые отвечают чаяниям народа и являются представительными, подотчетными, хорошо управляемыми и эффективными учреждениями в своей стране?
(a) Set up child-sensitive mechanisms to receive complaints against law enforcement officers regarding ill-treatment during arrest, questioning and police custody, and make sure that perpetrators are brought to justice; а) создать учитывающие интересы ребенка механизмы получения жалоб на сотрудников правоохранительных органов в связи с жестоким обращением во время ареста, допроса и содержания под стражей в полицейском участке, и обеспечить привлечение нарушителей к суду;
(b) Set up child-sensitive mechanisms to receive, investigate and prosecute complaints against law enforcement officials regarding ill-treatment during arrest, questioning and police custody and in detention centres; Ь) создать учитывающие возрастные особенности детей механизмы для получения и расследования жалоб и наказания виновных в случаях жестокого обращения с детьми со стороны сотрудников правоохранительных органов в ходе ареста, допроса, содержания под стражей и в местах заключения;
(a) To consider diversion to community-based programmes and to provide police and other law enforcement officers, prosecutors and judges with options for diverting children away from the justice system, including warning and community work, to be applied in combination with restorative justice processes; а) рассмотреть возможность замены уголовной ответственности общинными программами исправительного воздействия и предоставить сотрудникам полиции и других правоохранительных органов, работникам прокуратуры и судьям варианты использования в отношении детей вместо системы пра-
The personnel of law-enforcement agencies comprises persons serving in internal affairs bodies, the penal enforcement system, the financial police, the State fire service, customs agencies and agencies of the Procurator-General who perform law-enforcement duties as stipulated by law. К работникам правоохранительных органов относятся лица, состоящие на службе в органах внутренних дел, уголовно-исполнительной системы, финансовой полиции, государственной противопожарной службе, таможенных органах, органах прокуратуры Республики Казахстан, осуществляющие правоохранительную деятельность в соответствии с законами Республики Казахстан.
(c) The State party continue its education and information efforts for law enforcement personnel regarding the prohibition against torture and further improve its efforts in training, especially of police, prison officers and prison medical personnel; с) продолжить информационно-воспитательную работу с сотрудниками правоохранительных органов в отношении запрещения пыток и обеспечить дальнейшее совершенствование системы подготовки по этому вопросу, особенно для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и медицинского персонала тюрем;