(b) Law enforcement officials, i.e. police, prison personnel and border patrols, as well as security forces and the military, when they are given police powers; |
Ь) сотрудники правоохранительных органов, т.е. полицейские служащие, персонал тюрем и подразделения пограничного патрулирования, а также сотрудники сил безопасности и вооруженных сил в случае наделения их полицейскими функциями; |
In the area of law enforcement cooperation, several States noted the role of the International Criminal Police Organization (Interpol) and the European Police Office for police cooperation, including in the areas of sharing of information and international arrest warrants. |
В отношении сотрудничества правоохранительных органов ряд государств отметили роль Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и Европейского полицейского управления в развитии сотрудничества органов полиции, в том числе в области обмена информацией и выдачи международных ордеров на арест. |
(d) Strengthening the human rights capacity of law enforcement officials by integrating human rights into the police curriculum, providing human rights training and materials and ensuring that a police oversight mechanism is established; |
укрепление правозащитного потенциала правоохранительных органов посредством интеграции проблематики прав человека в программу подготовки сотрудников полиции, организации подготовки по правам человека и обеспечения соответствующих материалов, а также создания механизма надзора за деятельностью полиции; |
Although it is not known if this will be manufactured as a cheaper alternative to the FX-05 meant for the army or if it is to be manufactured for military police and other law enforcement agencies such as the Federal Police. |
Однако неизвестно, будет ли винтовка производиться как более дешевая альтернатива FX-05, предназначенная для армии, или она будет изготавливаться для военной полиции и других правоохранительных органов, таких как Федеральная полиция. |
The Policy Adviser will provide advice to the Police Adviser related to police and law enforcement matters and will ensure coordination of the various components of the Police Division. |
С учетом вышесказанного предлагается создать дополнительную должность советника по вопросам политики, который будет консультировать советника по вопросам деятельности полиции и правоохранительных органов и обеспечивать координацию различных компонентов Отдела полиции. |
(a) The maintenance of security and law and order through the use of its police and law enforcement agencies, in a manner consistent with international humanitarian and human rights law; |
а) поддержание безопасности и правопорядка с помощью своей полиции и правоохранительных органов, на основе их использования в соответствии с нормами международного гуманитарного права и прав человека; |
Organization of 5 workshops for 135 prosecutors, judges, medical personnel, armed personnel and law enforcement officials (police, staff of the National Intelligence and Security Service and prison officers) on combating violence against women |
Проведение 5 практикумов для 135 прокуроров, судей, медицинских работников, сотрудников силовых структур и правоохранительных органов (полиция, сотрудники национальной службы безопасности и разведки и пенитенциарных учреждений) по борьбе с насилием в отношении женщин |
(e) To ensure that violent acts against children, when suspected by the health and social services or child protection agencies, are promptly reported to the police and other law enforcement agencies; |
ё) обеспечить оперативное информирование полиции и других правоохранительных органов об актах насилия в отношении детей в случае наличия соответствующих подозрений у медицинских и социальных служб или учреждений по защите детей; |
The expansion of the Centre's activities for police training courses encompasses an assessment of the training needs of law enforcement agencies, and the development of strong regional programmes for the training of trainers. |
Расширение деятельности Центра в сфере организации обучающих курсов для сотрудников полиции предусматривает проведение оценки потребностей правоохранительных органов в сфере обучения их сотрудников и разработку эффективных региональных программ по подготовке инструкторов. |
1 needs assessment for Malian police and law enforcement agencies necessary for the re-establishment of State authority, including on infrastructure, logistics and skill sets, conducted by Malian authorities to enable them to carry out their duties |
Одно мероприятие по оценке потребностей полицейских и правоохранительных органов Мали, необходимое для восстановления государственной власти, в том числе по вопросам создания необходимой инфраструктуры, материально-технического обеспечения и совокупности навыков, которые требуются властям Мали для выполнения их обязанностей |
The higher number of personnel trained stemmed from stepped-up election security training for the Malian law enforcement agencies, since they needed expertise to effectively police the presidential and legislative elections |
Большее число прошедших подготовку сотрудников было обусловлено активизацией подготовки сотрудников малийских правоохранительных органов по вопросам обеспечения безопасности выборов с учетом их потребности в экспертных знаниях для эффективного обеспечения общественного порядка на президентских выборах и выборах в законодательные органы |
AI welcomed fewer reports of torture or other ill-treatment in official places of detention since the UPR 2010 albeit with an increase in reports of ill-treatment by law enforcement officials and excessive use of force by police following street protests. |
МА приветствовала сокращение числа сообщений о применении пыток или жестоком обращении в официальных местах содержания под стражей со времени УПО 2010 года, но выразила озабоченность по поводу роста числа сообщений о жестоком обращении со стороны служащих правоохранительных органов и чрезмерном применении силы полицией после уличных протестов. |
104.42 Prevent all cases of torture and ill-treatment by police, law enforcement officials and in places of detention and ensure effective, independent and impartial investigations in all cases (Germany); |
104.42 предотвращать все случаи применения пыток и жестокого обращения со стороны полиции, сотрудников правоохранительных органов и в местах содержания под стражей и обеспечивать эффективное, независимое и беспристрастное расследование всех таких случаев (Германия); |
127.20 Take specific steps to ensure prompt and thorough investigations of all allegations of excessive use of force and ill-treatment by law enforcement officials, including police and prison guards (Canada); |
127.20 предпринять конкретные шаги для проведения оперативных и тщательных расследований всех заявлений о случаях чрезмерного применения силы и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, включая полицию и тюремных охранников (Канада); |
(b) To provide capacity-building for the judiciary, the police and other law enforcement authorities, as well as health and social workers, on the strict application of legal provisions aimed at combating violence against women; |
Ь) предусматривать наращивание потенциала сотрудников судебной системы, полиции и других правоохранительных органов, а также медицинских и социальных работников с точки зрения строгого применения правовых положений, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин; |
Please provide information on any steps taken to develop an independent police complaints commission to investigate past allegations of violations of rights under the Covenant committed by law enforcement personnel during and in the aftermath of the June 2010 events; and, |
Просьба представить информацию о любых принимаемых мерах по созданию независимой комиссии для рассмотрения жалоб на действия полиции, которая занялась бы расследованием ранее поступивших жалоб на нарушения предусмотренных Пактом прав со стороны сотрудников правоохранительных органов в ходе событий июня 2010 года и после них; и |
(c) Take all appropriate measures to ensure that the Convention and the Committee's general recommendations are made an integral part of the training for judges, lawyers, prosecutors, police and other law enforcement officers. |
с) принять все надлежащие меры с целью обеспечения того, чтобы Конвенция и общие рекомендации Комитета стали неотъемлемой частью подготовки судей, юристов, прокуроров, сотрудников полиции и других правоохранительных органов. |
(e) Improvement of training for police and other law enforcement officers, judges and prosecutors, labour inspectors, teachers and staff of health services, embassies and consulates of the State party. |
ё) повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, судей и прокуроров, инспекторов труда, преподавателей, а также работников здравоохранения, посольств и консульств государства-участника. |
132.10. Continue its efforts in the field of human rights education and training with a particular emphasis on the training of police and law enforcement officials (Morocco); |
132.10 продолжить принятие мер в области образования и профессиональной подготовки по правам человека, уделяя при этом особое внимание подготовке должностных лиц полиции и правоохранительных органов (Марокко); |
Please also provide information on any measures taken to provide specialized training on trafficking for members of the police and other law enforcement officials, border guards, and the judiciary, and give information on the effectiveness of these measures. |
Просьба также представить информацию о любых мерах, принятых в целях обеспечения специализированной профессиональной подготовки по вопросам незаконной торговли для сотрудников полиции и других должностных лиц правоохранительных органов, пограничников и сотрудников судебной системы, и представить информацию об эффективности этих мер. |
(e) Call upon all Member States to agree that gender sensitivity training should be mandatory for police so that they may better respond to instances of violence against women and girls. |
ё) призвать все государства-члены согласиться с тем, что программы по разъяснению гендерной проблематики должны проводиться среди сотрудников правоохранительных органов в обязательном порядке, чтобы те могли более эффективно реагировать на случаи проявления насилия в отношении женщин и девочек. |
This should cover all matters pertaining to the provision of advice to national law enforcement officials, based on United Nations criminal justice and human rights norms and standards, as well as good practices for police operations, management and administration; |
Это должно охватывать все вопросы, касающиеся консультативной помощи национальным сотрудникам правоохранительных органов на основе норм и стандартов Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия и прав человека, а также наиболее эффективной практики проведения полицейских операций, управления и администрирования; |
Accordingly, the Drug Law Enforcement Unit of the Namibian police has expanded its operations, particularly with the cooperation of other international and regional law enforcement units such as Interpol, international customs units and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. |
В связи с этим, подразделение полиции Намибии по борьбе с наркотиками расширило свои операции, в частности, при поддержке других международных и региональных правоохранительных органов, таких, как Интерпол, международные таможенные союзы и Региональная организация по сотрудничеству начальников полиции стран юга Африки. |
Cooperation with the Council of Europe on police training within the framework of the "Police and Human Rights Programme: Beyond 2000" project is at an advanced stage. |
Успешно осуществляется сотрудничество с Советом Европы по вопросам подготовки сотрудников правоохранительных органов в рамках проекта "Программа подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека после 2000 года". |
Speakers highlighted the importance of police cooperation through regional organizations and the International Criminal Police Organization and the use of liaison officers, as well as the need for the development of contacts and networks among various law enforcement authorities and prosecutors. |
Отмечались важное значение сотрудничества органов полиции через региональные организации и Международную организацию уголовной полиции, а также использование сотрудников по связям и необходимость расширения контактов и создания сетей различных правоохранительных органов и органов прокуратуры. |