Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Police - Правоохранительных органов"

Примеры: Police - Правоохранительных органов
Law enforcement forces composed of the police and gendarmerie; members of the judicial branch, notably judges, prosecutors and lawyers from all levels have received training on human rights issues. Подготовку по вопросам прав человека прошли сотрудники правоохранительных органов, а именно полиции и жандармерии, и представители судебной системы, прежде всего судьи, прокуроры и адвокаты всех уровней.
BHC stated that excessive use of force by law enforcement officials continued to be a serious problem in the work of the Bulgarian police, which was practiced with impunity, and condemned by the European Court of Human Rights. БХК отметил, что серьезной проблемой в работе болгарской полиции остается чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов, совершаемое безнаказанно, что уже осуждалось Европейским судом по правам человека.
In an effort to combat increasing levels of crime and violence, and diminished public confidence in the police, the Government of Jamaica undertook to modernize the law enforcement infrastructure through a comprehensive Strategic Review of the Jamaica Constabulary Force (JCF) in 2008. В рамках усилий по борьбе с ростом преступности и насилия и в связи со снижением авторитета полиции правительство Ямайки в 2008 году взяло на себя обязательство модернизировать инфраструктуру правоохранительных органов путем проведения всеобъемлющего стратегического обзора Ямайских полицейских сил (ЯПС).
In 2008, the HR Committee noted with concern that abusive treatment of prisoners by law enforcement officers still persisted, especially in prisons but also at the time of arrest by the police, in most cases without such conduct being punished. В 2008 году КПЧ с озабоченностью отметил, что до сих пор имеют место случаи оскорбительного обращения с заключенными сотрудников правоохранительных органов, особенно в тюрьмах, а также во время задержания полицией, причем в большинстве случаев такое поведение не влечет за собой санкции.
In the previous concluding observations, the Committee recommended the State party to ensure more severe punishment of traffickers, as well as to conduct training for border police and law-enforcement officials (ibid., part one, para. 350). В предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику обеспечить более суровое наказание торговцев, а также проведение подготовки для сотрудников пограничных служб и правоохранительных органов (там же, часть первая, пункт 350).
The meeting prepared a joint memorandum of ministers of interiors, which following its adoption in Fall 2007, would formalize police cooperation in the field of prevention of acts of terrorism and counter-terrorism activities in the region. На совещании был подготовлен совместный меморандум министров внутренних дел, который после его принятия осенью 2007 года переведет на официальную основу сотрудничество правоохранительных органов в области предотвращения актов терроризма и осуществления контртеррористической деятельности в регионе.
She sought more information about the staffing of that Office and about any measures in place to ensure the independence and impartiality of its investigations into complaints of abuse by police or law enforcement officials. Она просит предоставить больше информации о штатном расписании этого Управления и о любых мерах, принятых для обеспечения независимости и беспристрастности проводимых им расследований в связи с жалобами на злоупотребления, совершенные полицейскими или сотрудниками других правоохранительных органов.
Do these steps include establishing adequate systems for monitoring police abuses and developing adequate training for law enforcement officials? Входит ли в число таких шагов создание адекватной системы мониторинга злоупотреблений со стороны полиции и разработка адекватной системы подготовки сотрудников правоохранительных органов?
The Committee also calls upon Aruba to provide training to the police, law enforcement personnel and health personnel so that they may properly investigate and deal with domestic violence. Комитет также призывает Арубу организовать профессиональную подготовку для сотрудников полиции, правоохранительных органов и медицинских работников, с тем чтобы они могли надлежащим образом расследовать и вести дела о бытовом насилии.
Turning to question 13, on police violence against the Roma and human rights training for law enforcement officials, he said that the written reply had been lacking in specific information. Обращаясь к вопросу 13, касающемуся насилия со стороны полиции в отношении представителей рома и обеспечения подготовки по вопросам прав человека для сотрудников правоохранительных органов, он говорит, что в письменном ответе отсутствует конкретная информация.
The State party should further study the causes of such grave violations, especially in the province of Buenos Aires, and take urgent measures of prevention, including comprehensive training of police and law enforcement officials on child rights. Государству-участнику следует также изучить причины таких серьезных нарушений, особенно в провинции Буэнос-Айрес, и принять срочные меры в целях их недопущения, включая комплексную подготовку сотрудников полиции и правоохранительных органов в области прав человека.
The establishment of professional, human rights compliant and accountable security agencies, armed forces, police and law enforcement agencies, whether in post conflict, early recovery and development contexts, is central. Создание профессиональных, соблюдающих права человека и подотчетных общественности служб безопасности, вооруженных сил и правоохранительных органов имеет центральное значение в контекстах ситуаций после конфликтов, ранних этапов восстановления и развития.
Please also indicate if there are any new training programmes for law enforcement officials, migration officials and border police on the causes, consequences and incidence of human trafficking. Просьба также сообщить, были ли разработаны новые программы подготовки для сотрудников правоохранительных органов, должностных лиц миграционных служб и пограничников по вопросам, касающимся причин, последствий и распространенности случаев торговли людьми.
The State party should continue to provide training programmes to all public officials, in particular police and other law enforcement officers, to ensure that they are fully aware of the provisions of the Convention. Государству-участнику следует продолжить проведение программ подготовки для всех государственных служащих, в частности полицейских и других сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить их полное ознакомление с положениями Конвенции.
In the case in question, a law enforcement official had been sentenced to 3 years' rigorous imprisonment and had been relieved of his duties for ill-treating a suspect being held in police custody. В этом деле сотрудник правоохранительных органов был приговорен к трем годам строгого тюремного заключения и освобожден от должности за жестокое обращение с подозреваемым, содержащимся под стражей.
In that connection, it would be useful to have more information on the training provided to the police, other law enforcement officers and medical personnel on how to recognize the signs of torture and on implementing the Istanbul Protocol. В этой связи было бы полезно получить дополнительную информацию об обучении сотрудников полиции, других правоохранительных органов и медицинских работников способам распознавания следов пыток и применению Стамбульского протокола.
The cooperative efforts of various law enforcement agencies, including the police and the Office of the Prosecutor-General, had helped to bring about a decrease in juvenile delinquency in recent years. Совместные усилия различных правоохранительных органов, включая полицию и Генеральную прокуратуру, за последние годы позволили снизить преступность среди несовершеннолетних.
115.105. Enhance the efforts for capacity building for police and law enforcement officers (Saudi Arabia); 115.105 активизировать усилия по укреплению потенциала сотрудников полиции и правоохранительных органов (Саудовская Аравия);
Strengthen human rights education and training programmes for the police and law enforcement forces, in particular those working in penitentiary establishments (Costa Rica); 99.33 активизировать образование в области прав человека и программы подготовки для полиции и правоохранительных органов, в частности для сотрудников пенитенциарных учреждений (Коста-Рика);
The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders noted that most of the human rights violations reported to her were attributed to law enforcement authorities, particularly the police. Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников отметила, что большинство нарушений прав человека, которые доводятся до сведения, совершается сотрудниками правоохранительных органов, прежде всего полицией.
He also urges States to ensure that mandatory training on human rights, including on how to address racially motivated crimes committed by individuals linked to extremist political parties, movements and groups, are provided to law enforcement agents, including the police. Он также настоятельно призывает государства обеспечить предоставление сотрудникам правоохранительных органов, включая полицию, обязательной подготовки в области прав человека, в том числе по вопросам борьбы с расово мотивированными преступлениями, совершаемыми лицами, связанными с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами.
Human rights defenders are routinely held under surveillance, with their movements and phone conversations being closely monitored by police and security services. They are also often prevented from moving around freely inside of the country and banned from travelling abroad. Правозащитники находятся под повседневным наблюдением, их передвижения и телефонные разговоры контролируются сотрудниками правоохранительных органов, им также препятствуют свободно перемещаться по стране и зачастую запрещают выезжать за ее пределы.
Despite amendments to Norwegian law, the Ombudsman submits that it is still necessary to secure effective enforcement of section 135 (a) in the Penal Code, especially through the education of the police and the prosecuting authorities. Несмотря на поправки, внесенные в норвежское законодательство, по мнению омбудсмена, все еще необходимо обеспечить эффективное соблюдение статьи 135 а) Уголовного кодекса, особенно за счет профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов - полиции и прокуратуры.
It conducted eight training courses on crime scene management, evidence collection, interview techniques and police tactics, which were attended by 113 Abkhaz de facto law enforcement officers. Она провела восемь учебных курсов по совершению следственных действий на месте преступления, сбору вещественных доказательств, технике проведения собеседований и полицейской тактике, на которых присутствовали 113 сотрудников правоохранительных органов Абхазии де-факто.
unequal expertise of the judiciary, Customs officials, police and other law enforcement agencies; and, Ь) различиями в уровне профессиональной компетенции работников судебной системы, таможенной службы, полиции и других правоохранительных органов; и