Two assistance missions to police components in existing peacekeeping operations for up to 3 months with expert enhancement (reform, advice and training) and corrective activities in support of national law enforcement capacity-building. |
Две выездные миссии по оказанию помощи полицейским компонентам существующих операций по поддержанию мира сроком до трех месяцев для повышения квалификации полицейских (по вопросам проведения реформы, консультирования и учебной подготовки) и корректировки их работы в поддержку создания потенциала национальных правоохранительных органов |
Awareness-raising campaigns for lawyers, the police and the gendarmerie on the implementation of legislation protecting girls and women and on the prevention of violence against women |
Кампании по повышению осведомленности для юристов-практиков, сотрудников правоохранительных органов и Жандармерии в области эффективного применения законов о защите девочек и женщин и в сфере предупреждения насилия в отношении женщин; |
Armenia had created a manual for law-enforcement officials on the trafficking in human beings, as a result of which educational programmes would be included in all training curriculums for law-enforcement officials, including the police, the judiciary and the prosecutor's office. |
Армения разработала для сотрудников правоохранительных органов руководство по вопросам торговли людьми, в соответствии с которым предусматривается включение учебных программ в курс подготовки сотрудников правоохранительных органов, включая полицию, судебные органы и прокуратуру. |
Work with the Ombudsman for Children and relevant civil society organizations to create programmes to educate law enforcement officials on how to proactively address the problem of adolescents from ethnic minority backgrounds feeling stigmatized by and lacking trust in the police (United States); |
Работать с омбудсменом по делам детей и соответствующими организациями гражданского общества для выработки программ по обучению сотрудников правоохранительных органов и методам активного решения проблемы подростков из семей этнических меньшинств, которые ощущают свою стигматизацию и не верят полиции (Соединенные Штаты); |
87.3. Consider taking steps to establish an independent police complaints mechanism with the aim to investigate all allegations of serious human rights violations by law enforcement officials (Denmark); |
87.3 рассмотреть возможность принятия мер для создания независимого механизма по приему жалоб на сотрудников полиции для расследования всех сообщений о серьезных нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных органов (Дания); |
Take special measures to ensure that the right to life and physical integrity of persons living in poverty is respected, protected and fulfilled on an equal basis, including by training law enforcement officials, reviewing police procedures and establishing clear accountability systems accessible to the most disadvantaged; |
а) принимать специальные меры для обеспечения уважения, защиты и осуществления на равной основе права на жизнь и личную неприкосновенность живущих в бедности лиц, в том числе путем подготовки сотрудников правоохранительных органов, пересмотра применяемых полицией процедур и создания четких систем подотчетности, доступных для большинства обездоленных; |
Conduct of a refresher course on human rights, women's rights, for 60 law enforcement agency officials, including police and prison officers and judges |
Проведение курса повышения квалификации по вопросам прав человека, в том числе прав женщин, для 60 сотрудников правоохранительных органов, включая полицейских, сотрудников пенитенциарной системы и судей |
The State party should conduct nationwide awareness-raising campaigns, provide adequate programmes of assistance, recovery and reintegration for victims of trafficking and conduct training for law enforcement officials, migration officials and border police on the causes, consequences and incidence of trafficking and other forms of exploitation. |
Государству-участнику следует проводить общенациональные просветительские кампании, осуществлять соответствующие программы помощи, реабилитации и реинтеграции для жертв торговли людьми и проводить подготовку для сотрудников правоохранительных органов, миграционных служб и пограничной полиции по причинам, последствиям и распространенности торговли людьми и других форм эксплуатации. |
While acknowledging the State party's efforts to provide human rights training to law enforcement officers including the police, the Committee remains concerned at (art. 10): |
Признавая усилия государства-участника по предоставлению сотрудникам правоохранительных органов, включая полицию, подготовки по вопросам прав человека, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен в связи с (ст. 10): |
Establishment of 2 UNOMIG-sponsored police training facilities with full equipment (1 in Gali and 1 in Zugdidi United Nations compounds) for 50 local law enforcement officers, funded by external donors |
Создание финансируемых внешними донорами 2 полностью оснащенных полицейских учебных центров МООННГ (1 в Гали и 1 в комплексе Организации Объединенных Наций в Зугдиди) для 50 сотрудников местных правоохранительных органов |
(m) Training of police trainers in Angola in human rights law and treaty law; for the benefit of law enforcement officials; financed under the regular budget; |
м) обучение полицейских инструкторов в Анголе по вопросам права прав человека и права международных договоров; для должностных лиц правоохранительных органов; финансируется за счет регулярного бюджета; |
A working group created by the Prime Minister composed of law enforcement agencies, UNOCI police and multilateral partners had started working on this plan, but working sessions were suspended by local partners in September 2008 owing to a lack of funding |
Созданная премьер-министром рабочая группа в составе представителей правоохранительных органов, полицейского компонента ОООНКИ и многосторонних партнеров приступила к работе над этим планом, однако в сентябре 2008 года местные партнеры приостановили проведение рабочих заседаний в связи с нехваткой финансовых средств |
(e) Specific trainings on human rights, gender issues and on the Declaration on Human Rights Defenders should be a prerequisite for the selection of police and other law enforcement officials that would be involved in the programme; |
ё) предварительным условием отбора сотрудников полиции и других правоохранительных органов для участия в этой программе должно быть прохождение конкретной подготовки по правам человека, гендерным вопросам и Декларации о правозащитниках; |
(c) The consolidation of State authority by the Government of the Democratic Republic of the Congo throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; |
с) укрепление государственной власти правительства Демократической Республики Конго на всей территории страны путем организации работы конголезской гражданской администрации, в частности полиции, территориальной администрации и правоохранительных органов, в районах, освобождаемых от вооруженных групп; |
99.57 Offer programmes for education and training in human rights for law enforcement officials, the army, the police and prison services in order to prevent human rights violations, especially torture and mistreatment (Costa Rica); |
99.57 обеспечить осуществление программ в области образования и профессиональной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, сотрудников полиции и пенитенциарных служб, с тем чтобы предотвратить нарушения прав человека, особенно пыток и неправомерного обращения (Коста-Рика); |
(c) To provide training to the judiciary, law enforcement officials, the border police and social workers on the existing anti-trafficking provisions regarding children and on how to identify and deal with victims of trafficking; |
с) обеспечивать подготовку сотрудников судебных и правоохранительных органов, пограничников и социальных работников по действующим положениям о борьбе с торговлей детьми и по методам выявления торговли людьми и работы с ними; |
(c) Provision of support to States hosting refugees in order to strengthen the capacity of law enforcement authorities through an appropriate security package, notably to strengthen police units in insecure refugee situations; |
с) оказание поддержки государствам, принимающим беженцев, в целях укрепления потенциала правоохранительных органов путем принятия надлежащих комплексных мер обеспечения безопасности, в частности для укрепления подразделений полиции в небезопасных районах размещения беженцев; |
He also wished to know what measures had been taken, or were to be taken, by the Government to develop human rights education, tolerance and inter-ethnic understanding among the police and, more generally, among all the law-enforcement agents in Chile. |
Какие меры приняло или должно принять правительство в целях развития образования в области прав человека, а также поощрения духа терпимости и межэтнического согласия среди сотрудников сил правопорядка и в целом среди всех сотрудников правоохранительных органов Чили? |
(c) Serving within the United Nations system as the primary focal point and global lead for police and law enforcement matters, as appropriate, both in the context of Department-led operations and missions led by DPA, as requested and feasible |
с) выполнение в надлежащих случаях функции основного связующего звена в Организации Объединенных Наций и ведущего глобального подразделения по вопросам, касающимся деятельности полиции и правоохранительных органов, в контексте как операций в ведении Департамента, так и миссий в ведении ДПВ, по мере необходимости и возможности. |
78.58. With the continued support of the international community, reinforce the capacity of law enforcement authorities through awareness-raising of police and other law enforcement officials to ensure their compliance with international human rights standards and by adopting relevant legislation (Japan); |
78.58 при постоянной поддержке международного сообщества укреплять потенциал правоохранительных органов посредством повышения информированности сотрудников полиции и других должностных лиц по поддержанию правопорядка с целью обеспечения соблюдения ими международных норм в области прав человека, а также посредством принятия надлежащего законодательства (Япония); |
(b) To investigate and prosecute security officials involved in violating human rights, notably in the Lungi incident, in which three people were killed following the use of firearms by police; |
Ь) провести расследования и подвергнуть суду сотрудников правоохранительных органов, виновных в нарушении прав человека, в особенности участников инцидента в Лунги, где три человека были убиты в результате применения полицейскими огнестрельного оружия; |
Training for legal and judicial officers and for law enforcement officers from the police and elsewhere on international and regional standards of criminal justice and the correct application of the Criminal Code and other relevant laws |
Организация учебных курсов для юристов, работников системы правосудия и сотрудников правоохранительных органов в лице представителей полиции и других структур по вопросам, касающимся международных и региональных стандартов в области уголовной юстиции и надлежащего применения Уголовного кодекса и других соответствующих законов |
Organization of a refresher course in 3 departments on human rights, including women's and children's rights, for a total of 90 law enforcement agency officials, including police, prison officers and judges |
Организация в трех департаментах курса повышения квалификации по вопросам прав человека, включая права женщин и детей, для в общей сложности 90 работников правоохранительных органов, в том числе сотрудников полиции, тюрем, а также судей |
Supporting the efforts of the Afghan Government, with the assistance of the international community, aimed at ensuring social and economic development, building democratic institutions, strengthening operational capability of the Afghan national army and police and enhancing the effectiveness of law enforcement bodies, |
поддерживая усилия правительства Афганистана при содействии международного сообщества, направленные на укрепление социально-экономического развития, строительство демократических институтов, повышение боеспособности национальной армии Афганистана и полиции, а также эффективности правоохранительных органов, |
In addition, 2 training sessions were conducted by the Transnational Crime Unit for law enforcement officers in Lofa County on integrated border management for law enforcement agents and on police intervention techniques |
Кроме того, либерийская группа по борьбе с транснациональной преступностью провела для сотрудников правоохранительных органов в графстве Лофа 2 учебных занятия, посвященных таким вопросам, как комплексный пограничный контроль для сотрудников правоохранительных органов и методы вмешательства полиции |