Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Police - Правоохранительных органов"

Примеры: Police - Правоохранительных органов
At that meeting, an agreement on maritime operational cooperation and an operational agreement on police cooperation between the Ministry of National Defence of Colombia and the Ministry of National Security of Jamaica were signed. На этом совещании между министерством обороны Колумбии и министерством национальной безопасности Ямайки были подписаны два соглашения - об оперативном сотрудничестве в вопросах, касающихся судоходства, и о сотрудничестве правоохранительных органов.
As part of the reform training of the police, the Ministry of Internal Affairs defines as a priority task the training of employees of the Ministry of Internal Affairs in the area of human rights and freedoms. В рамках реформирования системы профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов министерство внутренних дел считает приоритетной задачей подготовку сотрудников министерства внутренних дел по вопросам прав и свобод человека.
The number of parents deprived of parental rights has quadrupled, partly in connection with the increasing scale of asocial parental behaviour, partly with a strengthening of the control exercised by the police and more active defence of the rights of children by the social services. В четыре раза возросло число родителей, лишенных родительских прав, что связано как с увеличением масштабов асоциального поведения родителей, так и с усилением контроля со стороны правоохранительных органов и активизацией деятельности социальных служб по защите прав детей.
In the new millennium, the challenge was to recognize pluralism and multiculturalism, and to train police, teachers and administrators who work or come into contact with members of national minorities in the value of multiculturalism. В новом тысячелетии стоит задача признания плюрализма и многокультурности, а также подготовки сотрудников правоохранительных органов, преподавателей и сотрудников административных органов, которые работают или вступают в контакт с представителями национальных меньшинств, с тем чтобы привить им уважение к многокультурности.
Has an independent administrative body been established, as recommended by the Committee in its concluding observations on the State party's initial report), to deal with complaints against the police and law enforcement personnel and, if so, what are its terms of reference? Был ли создан независимый административный орган в соответствии с рекомендацией Комитета, предложенной в его заключительных замечаниях по первоначальному докладу государства-участника), для рассмотрения жалоб на действия сотрудников полиции и правоохранительных органов, и если да, то каковы его полномочия?
(c) To protect children from abuse by government officials such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions; с) обеспечивать защиту детей от жестокого обращения со стороны должностных лиц, например со стороны сотрудников полиции и правоохранительных органов и сотрудников и персонала мест лишения свободы или учреждений системы социального обеспечения;
The Committee is concerned about the widespread use of excessive force by law enforcement officials, the use of torture to extract confessions from suspects, the ill-treatment of detainees in police custody, and extrajudicial execution of suspects. Комитет обеспокоен широким применением чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов, применением пыток для получения признаний у подозреваемых, жестоким обращением с задержанными в полицейских участках и внесудебными казнями подозреваемых.
Human rights training courses had been organized for law enforcement officials, and the Committee on International Humanitarian Law had recently held a meeting at which it had decided to run courses in human rights in all government ministries, law faculties and police academies. Для сотрудников правоохранительных органов были организованы учебные курсы по правам человека, а Комитет по международному гуманитарному праву недавно провел совещание, в ходе которого было принято решение создать курсы по правам человека во всех правительственных министерствах, на факультетах права и в полицейских училищах.
The Committee also recommends that training courses should be organized for members of the police, the armed forces and the security forces as well as for other law enforcement officials, so as to better acquaint them with basic human rights principles and norms. Комитет также рекомендует организовать для сотрудников полиции, военнослужащих и сотрудников сил безопасности, а также для сотрудников других правоохранительных органов учебные курсы, с тем чтобы более полно ознакомить их с основными принципами и нормами, касающимися прав человека.
What mechanisms were in place to allow individuals who suffered discrimination by the police to seek redress and to hold law enforcement officers to account for taking action on the basis of negative racial stereotypes? Какие имеются механизмы для того, чтобы отдельные лица, пострадавшие от дискриминации со стороны полиции, могли требовать возмещения и привлекать к ответственности сотрудников правоохранительных органов за действия, совершенные в силу бытующих негативных расовых стереотипов?
The Office trained law enforcement officials on international human rights standards, and has produced a manual on human rights training for the police which contains an extensive chapter on human rights of women. Управление занималось подготовкой сотрудников правоохранительных органов по вопросам международных норм в области прав человека и разработало руководство для сотрудников полиции по вопросам подготовки в области прав человека, в котором содержится пространная глава о правах человека применительно к женщинам.
What had been done to teach law enforcement officers, including the police, prison staff and judges, about human rights and principles of inter-ethnic and racial tolerance and understanding? Что было сделано для обучения сотрудников правоохранительных органов, включая полицейских, сотрудников пенитенциарных учреждений и судей, в сфере прав человека и принципов межэтнической и расовой терпимости и понимания?
Law enforcement officers (judges, public prosecutors, penitentiary personnel, police, gendarmerie and other public officers); сотрудники правоохранительных органов (судьи, прокуроры, сотрудники пенитенциарных учреждений, полиции, жандармерии и сотрудники других государственных органов),
To place greater emphasis on human rights training, education and information, Memorandum Order No. 258 was issued to institutionalize human rights education and training of law enforcement, police, and military and prison personnel. С целью уделения большего внимания подготовке, образованию и распространению информации по правам человека было принято постановление-меморандум Nº 258, предполагающее институционализацию образования и подготовку по правам человека сотрудников правоохранительных органов, полиции, военнослужащих и сотрудников тюрем.
They conducted 19 training courses for 229 de facto law enforcement officers in international law enforcement standards, police tactics, suspect apprehension, use of force, weapons handling and other vital policing skills. Она организовала для 229 сотрудников правоохранительных органов де-факто 19 учебных курсов по следующим вопросам: международные стандарты деятельности правоохранительных органов, полицейская тактика, арест подозреваемых, применение силы, обращение с оружием и другие навыки, имеющие жизненно важное значение для правоохранительной деятельности.
Have any measures been taken to respond to the request to establish a new mechanism for the investigation of human rights violations by law enforcement officials, which would be completely independent of the police? Были ли приняты какие-либо меры в ответ на требование создать новый механизм расследования нарушений прав человека сотрудниками правоохранительных органов, который был бы полностью независимым от полиции?
The Fixed Interpol Network Database connects a country's national law enforcement computer servers to the Interpol global police communications system, I-24/7, and allows direct access to the Interpol central system in Lyon for all of the country's connected law enforcement officers. С помощью стационарной сетевой базы данных Интерпола компьютерные серверы национальных правоохранительных органов подсоединяются к глобальной системе полицейской связи I-24/7, что позволяет напрямую входить в центральную систему Интерпола в Лионе всем имеющим к ней доступ работникам правоохранительных органов различных стран.
strengthening investigation and prosecution, by police, border control, customs and other law enforcement agencies of all States, of activities related to illicit trade in small arms and light weapons. активизация деятельности полиции, органов пограничного контроля, таможенных и других правоохранительных органов всех государств по проведению расследований и судебному преследованию за действия, связанные с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
It further welcomes the steps taken to improve the training of law enforcement officers and wardens in detention centres, as well as the agreements between the Ministry of the Interior and the universities in order to improve police training. Он приветствует далее шаги, предпринятые в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов и надзирателей в центрах содержания под стражей, а также заключение между министерством внутренних дел и университетами соглашений о повышении уровня профессиональной подготовки сотрудников полиции.
The aspects of a Members States' laws under review cover the following fields: legislative drafting, the law and practices pertaining to finance, customs, immigration, extradition, police and law enforcement and illegal arms trafficking. Рассматриваемые аспекты законодательства государств-членов охватывают следующие области: разработка законодательства, законодательство и практика в области финансирования, таможенные вопросы, вопросы, касающиеся иммиграции, выдачи, деятельности полиции и работы правоохранительных органов и незаконного оборота оружия.
There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking. Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия.
(b) Ongoing collaboration with the Department of Peacekeeping Operations in the area of defence, police, law enforcement and justice reform, as well as security sector reform coordination; Ь) осуществляемое с Департаментом операций по поддержанию мира сотрудничество в области реформирования системы обороны, полиции, правоохранительных органов и системы правосудия, а также обеспечения координации в процессе реформирования сектора безопасности;
The Special Rapporteur also recommends that human rights training be provided to law enforcement officials, especially immigration officials and border police, so that they may act in conformity with international human rights law when dealing with migrants, refugees and asylum-seekers. Специальный докладчик также рекомендует, чтобы подготовка по вопросам прав человека осуществлялась сотрудниками правоохранительных органов, прежде всего сотрудниками иммиграционной службы и пограничной полиции, с тем чтобы они в своих отношениях с мигрантами, беженцами и просителями убежища руководствовались международными нормами в области прав человека.
83.120. Step up human rights education and training for personnel involved in prosecution and law enforcement activities, including the police, armed forces personnel, judges and lawyers (Malaysia); 83.120 активизировать учебную работу в области прав человека и подготовку сотрудников органов прокуратуры и правоохранительных органов, включая полицию, вооруженные силы, судейский корпус и адвокатов (Малайзия);
103.11. Provide human rights education and training about non-discrimination in particular to law enforcement officials and take effective measures to prevent and prohibit racial profiling by the police (Egypt); 103.11 организовать обучение и подготовку по правам человека, в частности по вопросам запрещения дискриминации, для сотрудников правоохранительных органов и принять эффективные меры для предупреждения и запрещения расового профилирования полицией (Египет);