Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Police - Правоохранительных органов"

Примеры: Police - Правоохранительных органов
OHCHR continued to provide support to Member States to ensure that the establishment and development of security agencies, armed forces, police and law enforcement agencies, whether in a post-conflict, early recovery or development context, are grounded in international human rights law. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку государствам-членам в том, чтобы создание и развитие ими органов безопасности, вооруженных сил, полицейских и правоохранительных органов, будь то в постконфликтный период, ранний период восстановления или в контексте процесса развития, базировались на международном праве в области прав человека.
Provision of advice to the law enforcement agencies on police operations, investigations, community policing and special programmes, including traffic accidents and airport security Консультирование сотрудников правоохранительных органов по вопросам полицейских операций, расследований, охраны правопорядка в общинах и специальных программ, в том числе по вопросам дорожно-транспортных происшествий и безопасности в аэропортах
Furthermore, the law enforcement officials at the police and gendarmerie headquarters who are entrusted with investigatory functions in order to assist the public prosecutors in conducting judicial investigations are under the direct authority, oversight and supervision of the public prosecutors. Кроме того, сотрудники правоохранительных органов в отделениях полиции и жандармерии, которым поручено проводить следственные действия в рамках содействия прокурорам при проведении ими судебных расследований, находятся под непосредственным руководством, надзором и контролем этих прокуроров.
The Committee notes with appreciation the State party's obligatory provision of human rights training for, and the regular screening of, law enforcement officials, as well as the identification of police experts for Roma communities, among other measures. Комитет с удовлетворением отмечает принятие государством-участником обязательного положения об учебной подготовке по тематике прав человека для сотрудников правоохранительных органов и проведению среди них регулярной проверки, а также об отборе из числа сотрудников полиции специалистов для работы с общинами рома.
It further expresses great concern at the high number of allegations in the province of Buenos Aires (120 registered between 2007 and 2009) of acts committed by police and other law enforcement officers, involving in particular juvenile offenders and street children. Комитет выражает также серьезную озабоченность по поводу большого числа утверждений в провинции Буэнос-Айрес (в 2007-2009 годах зарегистрировано 120 таких утверждений) о совершенных сотрудниками полиции и других правоохранительных органов актах в отношении, в частности, несовершеннолетних правонарушителей и безнадзорных детей.
OHCHR continued its efforts to gather good/effective practices in policing and minorities in order to address the underrepresentation of minorities in the police and the deep alienation that often divides minorities and law enforcement representatives. УВКПЧ продолжало предпринимать усилия по сбору информации о надлежащей/эффективной практике работы полиции и взаимодействия с меньшинствами с целью решения проблем недостаточной представленности меньшинств в полиции и глубокой отчужденности, которая нередко разделяет меньшинства и представителей правоохранительных органов.
The ICRC Commentary provides some direction, specifying that the Parties must actively search for and prosecute the accused with speed and that the necessary police action should be taken spontaneously and not merely at the request of another State. Определенные указания на этот счет даются в Комментарии МККК, где уточняется, что Стороны должны активно разыскивать обвиняемых лиц и незамедлительно предавать их суду, и что необходимые действия со стороны правоохранительных органов должны приниматься в инициативном порядке, а не только по просьбе другого государства.
This might be owing to a criminological phenomenon known as downgrading, where migrants who have been accustomed to abusive law enforcement in their countries of origin have a more favourable impression of the police in their countries of residence. Возможно, это объясняется известным в криминологии явлением, которое называется "приуменьшение", то есть у многих мигрантов, привыкших к злоупотреблениям со стороны правоохранительных органов в их странах происхождения, складывается более благоприятное впечатление о полиции в их странах проживания.
90.94. Institute outreach by police and law enforcement to LGBT persons and communities to increase reporting of hate crimes (United States of America); 90.94 обеспечить предоставление услуг со стороны полиции и правоохранительных органов лицам из числа ЛГБТ и их сообществам с целью более активной регистрации преступлений на почве ненависти (Соединенные Штаты Америки);
It also organized trainings for police and law enforcement officials in July 2004 in Jalalabad; and March 2005 in Faizabad/Badakhshan; in March 2006 in Kunar. Кроме того, он организовал учебные курсы для сотрудников полиции и правоохранительных органов в июле 2004 года в Джалалабаде, в марте 2005 года в Файзабаде/Бадахшане и в марте 2006 года в Кунаре.
The Advisory Council on Human Rights focused primarily on identifying structural defects in the work of the police and security forces and played a preventive role by formulating recommendations to improve respect for human rights. Г-н Рушер поясняет, что Консультативный совет по правам человека занимается главным образом выявлением возможных структурных недостатков в деятельности правоохранительных органов и органов безопасности и выполняет превентивные функции, состоящие в подготовке рекомендаций, призванных обеспечить более полное уважение прав человека.
Many States reported that the undertaking of joint investigations and the setting up of joint investigative teams were provided for under bilateral police cooperation and mutual legal assistance agreements and arrangements they had concluded with neighbouring States. Многие государства сообщили, что проведение совместных расследований и создание совместных следственных групп предусмотрено в соглашениях и договоренностях о двустороннем сотрудничестве правоохранительных органов и о взаимной правовой помощи, которые они заключили с соседними странами.
Capacity of those in contact with the child: includes the knowledge, motivation and support needed by families and by community members, teachers, health and social workers and police, in order to protect children. Расширение возможностей тех, кто находится в непосредственном контакте с детьми: речь идет о знаниях, мотивации и поддержке, которые необходимы семьям и членам общин, а также учителям, работникам сферы здравоохранения, социальной защиты и правоохранительных органов для обеспечения защиты детей.
Facilitation of financing through external donors of the establishment of 2 equipped police training facilities (1 in Gali and 1 in Zugdidi) for 50 local law enforcement officers Содействие обеспечению финансирования внешними донорами создания 2 полностью оснащенных учебных центров полиции (1 в Гали и 1 в Зугдиди) для 50 сотрудников местных правоохранительных органов
The incumbent will be required to support policy development and planning processes, and draft and review policies and other related issuances that are of crucial importance for police and law enforcement activities. В его функции будет входить поддержка процесса разработки и планирования политики и подготовка и проведение обзора политики и других документов, которые имеют исключительно важное значение для деятельности полиции и правоохранительных органов.
Establishment of 2 UNOMIG-sponsored police training facilities (1 in Gali and 1 in Zugdidi) for 50 local law enforcement officers, funded by external donors Создание МООННГ 2 центров подготовки полицейских (1 в Гали и 1 в Зугдиди) для 50 сотрудников местных правоохранительных органов при финансовой поддержке внешних доноров
1 seminar for police and law enforcement on combating child trafficking and exploitation and other illicit human trafficking 1 семинар для сотрудников полиции и правоохранительных органов по борьбе с торговлей детьми, их эксплуатацией и другими формами незаконной торговли людьми
Indonesia is commended for its efforts in the field of human rights training and education and is encouraged to continue in this regard, and to provide additional training for law enforcement officials, including prosecutors, police and judges, as well as for security forces. Индонезия заслуживает высокой оценки за ее усилия в области профессиональной подготовки и просвещения по вопросам прав человека, и ей рекомендуется продолжить деятельность в этом отношении и обеспечивать дополнительную профессиональную подготовку для сотрудников правоохранительных органов, включая прокуроров, полицию и судей, а также силы безопасности.
It observed that the Human Rights Committee has recommended the establishment of an independent police complaints mechanism and CAT recommended that all allegations of torture and ill treatment be promptly and impartially investigated. Она отметила, что Комитет по правам человека рекомендовал создать независимый механизм обжалования действий сотрудников правоохранительных органов, а КПП рекомендовал оперативно и беспристрастно расследовать все утверждения о применении пыток и случаях жестокого обращения.
The Government will furthermore support and strengthen national capacities in implementing its human rights obligations, including those of the police, law enforcement personnel, prison and security officers, the media, non-governmental organizations and development actors. Кроме того, правительство будет поддерживать и укреплять национальный потенциал в деле выполнения им своих обязательств в области прав человека, в том числе потенциал полиции, работников правоохранительных органов, сотрудников тюрем и службы безопасности, средств массовой информации, неправительственных организаций и субъектов процесса развития.
In response to increased allegations of abuse of rights by some members of the uniform services, specific training in human rights observance and protection have been integrated into police, defense force and immigration officer training programmes. С учетом роста числа заявлений о нарушениях прав человека некоторыми сотрудниками правоохранительных органов конкретные вопросы, касающиеся соблюдения и защиты прав человека, включены в программы подготовки сотрудников полиции, армии и иммиграционной службы.
At one such session in September 2009, the police had been given instruction on article 3 of the European Convention on Human Rights concerning torture, with recommendations including the organization of pilot projects to train all law enforcement personnel nationwide in the prevention of torture. В ходе одной из таких программ в сентябре 2009 года полицейские прошли инструктаж по статье 3 Европейской конвенции о защите прав человека относительно пыток и получили рекомендации, которые касались, в частности, организации пилотных проектов в национальном масштабе по просвещению всех сотрудников правоохранительных органов относительно предотвращения пыток.
(c) Conduct nationwide awareness-raising campaigns and conduct training for law enforcement officials, migration officials and border police on the causes, consequences and incidence of human trafficking. с) провести общенациональные кампании по повышению информированности и организовать учебную подготовку для сотрудников правоохранительных органов, миграционных служб и пограничной полиции в отношении причин, последствий и случаев торговли людьми.
Please also provide information about steps currently being taken to raise public awareness of the Covenant and its Optional Protocol among judges, public officials, police and law enforcement officers as well as the public at large. Просьба также представить информацию о шагах, предпринимаемых в настоящее время для повышения осведомленности о Пакте и Факультативном протоколе к нему среди судей, государственных должностных лиц, сотрудников милиции и правоохранительных органов, а также широкой общественности.
82.46. Continue and enhance existing measures to protect women and children from violence, such as the training of Honduran police and the development of the dedicated Gender Unit within the police system (Japan); 82.47. 82.46 продолжать и укреплять уже осуществляемые меры по защите женщин и детей от насилия, в частности подготовку сотрудников полиции Гондураса и создание в системе правоохранительных органов специального подразделения по гендерным вопросам (Япония);