Guidelines on United Nations police support for elections and on the assessment of police and other law enforcement agencies are still under development and will be finalized in 2011 |
Подготовка руководящих принципов в отношении оказания полицией Организации Объединенных Наций поддержки при проведении выборов и в отношении оценки потенциала полиции и других правоохранительных органов все еще продолжается и будет завершена в 2011 году |
In some peacekeeping operations, police teams of the Department of Peacekeeping Operations are conducting training, as well as mentoring host-State police and other law enforcement agencies, in order to enhance their investigative capacity in criminal intelligence and special investigations. |
В рамках некоторых операций по поддержанию мира полицейские группы Департамента операций по поддержанию мира занимаются обучением, а также наставничеством полиции и других правоохранительных органов принимающих государств в целях укрепления их следственного потенциала в сферах уголовных дознаний и специальных расследований. |
EULEX police, justice and customs components continued planning and implementing targeted monitoring, mentoring and advising activities with the Kosovo rule of law authorities, focusing especially on management-level capacity and methodology in the Kosovo police, justice and customs. |
Отделы ЕВЛЕКС по работе полиции, судебных органов и таможни продолжили планировать и осуществлять целенаправленное наблюдение, наставничество и консультирование в интересах правоохранительных органов Косово, уделяя основное внимание возможностям управления и методологии деятельности полиции, судов и таможни Косово. |
97.100. Improve the legislation and its application in order to combat police impunity and increase the number of criminal investigations of suspected perpetrators accused of police brutality, as well as provide training for staff of law-enforcement bodies on the rights of detainees (Sweden); |
97.100 усовершенствовать законодательство и его применение для борьбы с безнаказанностью в милиции и увеличить количество уголовных преследований лиц, подозреваемых в жестокости при исполнении милицейских обязанностей, а также обеспечить подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав задержанных и заключенных (Швеция); |
In December 2011, the Secretariat signed an agreement with International Criminal Police Organization (INTERPOL) for the development of an e-learning tool for police and other enforcement officers. |
В декабре 2011 года секретариат подписал соглашение с Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) о разработке инструмента электронного обучения для сотрудников полиции и других правоохранительных органов. |
In the context of implementing the Organic Law on the reform of the police, the Mission contributed to equipping the Police Inspectorate-General in Kinshasa with a hotline system, allowing the public to report on misconduct by law enforcement personnel. |
В контексте исполнения Органического закона о реформе полиции Миссия внесла свой вклад в оснащение Управления главного инспектора полиции в Киншасе системой прямой связи, позволяющей гражданам сообщать о неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов. |
The main aim of the amendments to the Police Act was to upgrade and improve law-enforcement in the country; changes were made both in the internal and overall structure of the police. |
Основной целью поправок к Закону о полиции было совершенствование и улучшение системы правоохранительных органов о стране; изменениям подверглась как внутренняя, так и общая структура полиции. |
In collaboration with UNSMIL police advisers, materials produced for human rights training of law enforcement officials and Judicial Police |
Подготовка в сотрудничестве с советниками по вопросам деятельности полиции МООНПЛ материалов для проведения курса обучения по правозащитной тематике для сотрудников правоохранительных органов и судебной полиции |
An intervention centre plays also a coordination role among social and legal protection bodies, municipalities, bodies of the Police of the Czech Republic and the municipal police, and non-governmental and charitable organisations. |
Кроме того, центр по вмешательству занимается координацией действий различных социальных и правоохранительных органов, муниципалитетов, структур Полицейской службы Чешской Республики и муниципальной полиции, а также неправительственных и благотворительных организаций. |
Given the numerous allegations of frequent identity checks, arrests, detentions and harassment by the police and other law enforcement officials of members of ethnic minorities, he requested additional details of the Federal Act on the Police, which had entered into force in March 2011. |
С учетом многочисленных утверждений о частых проверках документов, задержаниях, арестах и преследованиях рома со стороны полиции и сотрудников других правоохранительных органов он просит представить дополнительную информацию о Федеральном законе о полиции, который вступил в силу в марте 2011 года. |
He also met with senior government officials, including the Prime Minister and the President of the Senate, as well as representatives of the armed forces, the police, the provincial authorities and NGOs. |
Кроме того, он встречался со старшими должностными лицами правительства, включая премьер-министра и председателя сената, а также с представителями вооруженных сил, правоохранительных органов, провинциальных властей и НПО. |
To implement laws properly and make institutions fully operational, the ongoing development and upgrading of skills through training and education programmes is essential and should be provided for the police, prosecutors, judges and magistrates. |
Для надлежащего осуществления законов и обеспечения полной работоспособности государственных органов необходимо постоянно развивать и повышать профессиональные навыки сотрудников правоохранительных органов, работников прокуратуры и судей путем организации обучения и подготовки кадров. |
UNOCI will also continue to support and develop the capacities of the national law enforcement agencies, including the police, the gendarmerie, and the Centre for the Coordination of Operational Decisions, to protect civilians and in the fight against crime. |
ОООНКИ будет также продолжать поддерживать и наращивать потенциал национальных правоохранительных органов, включая полицию, жандармерию и Центр по координации оперативных решений, для защиты гражданского населения и в рамках борьбы с преступностью. |
Accordingly, dealing with such offences in isolation, especially without the assistance of enforcement agencies such as the police and customs authorities, affects the possibility of efficiently addressing the causes and consequences of the phenomenon. |
Соответственно, искоренение таких преступлений по отдельности, особенно без помощи таких правоохранительных органов, как органы полиции и таможенные службы, затрагивает возможность эффективного устранения причин и последствий этого явления. |
The establishment of the Enforcement Agency Integrity Commission reflected the readiness of the Government to address violations of work ethics and misconduct by law enforcement agencies, including the police. |
Создание Комиссии по профессиональной этике правоохранительных органов отражает готовность правительства противодействовать нарушениям профессиональной этики и ненадлежащему поведению со стороны правоохранительных органов, включая полицию. |
The project will help to complement the planned training courses for the local police with modern facilities and equipment and contribute to promoting the change in the practices and environment of local law enforcement agencies in the zone of conflict. |
Этот проект поможет дополнить запланированные учебные курсы для местных полицейских современным помещением и оборудованием и будет способствовать осуществлению перемен в практике и условиях работы местных правоохранительных органов в зоне конфликта. |
The courses and seminars dealt, in particular, with the methods that should be followed by police, guidelines for their interventions and, as of 1 July 2005, the code of conduct to be followed by law enforcement personnel. |
Эти занятия и семинары касаются, в частности, методов работы полицейских, регламентирующих их деятельность норм и с 1 июля 2005 года Кодекса поведения сотрудников правоохранительных органов. |
If the offences defined in the preceding paragraphs are committed by members of the armed forces or the police and security forces, whether in active service or retired, the penalty shall be increased by one degree. |
Если упомянутые в предыдущих пунктах преступления были совершены находящимися на действительной службе или вышедшими в отставку военнослужащими вооруженных сил или сотрудниками правоохранительных органов, строгость наказания увеличивается на одну степень. |
Contents of the Act include Interpretation; Purpose of the Act; Various orders; designation, duties and powers of enforcement officers, police powers of entry; general issues and schedule. |
Содержание закона включает толкование; цель; различные указания; назначение, обязанности и полномочия сотрудников правоохранительных органов, право полиции на вторжение; общие вопросы и график. |
(c) Bring about greater cordiality in relations between the police and public, thereby mobilizing greater public cooperation with enforcers of the law. |
с) улучшать отношения между полицией и населением, чтобы оно оказывало большее содействие представителям правоохранительных органов. |
On 11 June, UNOMIG and the Estonian Public Service Academy signed a memorandum of understanding on mutual cooperation, including the provision of basic police training and "training of the trainers" for law enforcement officers. |
11 июня МООННГ и Эстонская академия государственной службы подписали меморандум о договоренности о взаимном сотрудничестве, в том числе о базовой подготовке полицейских и подготовке инструкторов для обучения сотрудников правоохранительных органов. |
The protection of human rights and freedoms was the central function of the procuratorial system, which was responsible for monitoring the legality of the work of the law-enforcement agencies and investigating complaints of offences committed by the police. |
Зашита прав и свобод человека являются центральной задачей прокурорской системы, которая контролирует законность действий правоохранительных органов и расследует жалобы на нарушения, совершенные сотрудниками полиции. |
In the context of the police reform, we recognize the importance of the United Nations Mission project on the establishment of a transparent Law Enforcement Personnel Registry, and encourage it to pursue its efforts in this direction. |
В том что касается реформы полиции, мы признаем важное значение проекта Миссии Организации Объединенных Наций по созданию транспарентного регистра сотрудников правоохранительных органов и поддерживаем усилия Миссии в этом направлении. |
In the area of law enforcement, activities have included basic training of police recruits, training in community policing and provision of basic equipment for law enforcement. |
Деятельность в области обеспечения законности включала организацию базовой подготовки курсантов полицейских школ, обучение методам охраны общественного порядка в общинах и снабжение правоохранительных органов необходимым снаряжением. |
The Committee expresses its concern about the extent of domestic violence and the apparent inability of the State party to implement legislation against this phenomenon, particularly due to the lack of appropriate training of police and other law enforcement officials. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с масштабами бытового насилия и очевидной неспособностью государства-участника осуществлять законодательство по борьбе с такой формой насилия, особенно в результате отсутствия надлежащей подготовки полицейских и работников других правоохранительных органов. |