| The Judiciary system especially the police has been sensitized on their role in preventing violence against women. | Сотрудникам правоохранительных органов, в частности полицейским, разъяснялась их важная роль в борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Ms. Wedgwood expressed concern at violence perpetrated by the police and other law enforcement bodies in the State party. | Г-жа Уэджвуд высказывает озабоченность по поводу насилия, осуществляемого сотрудниками полиции и других правоохранительных органов в государстве-участнике. |
| All examinations were carried out by independent medical personnel, as Slovenian law-enforcement authorities did not employ special police doctors. | Все освидетельствования проводятся независимым медицинским персоналом, поскольку в штате словенских правоохранительных органов отсутствуют специальные должности полицейских врачей. |
| In addition, it was necessary to sensitize and train the police, judiciary and other law enforcement authorities. | Кроме того, необходимо повышать осведомленность и подготовку сотрудников милиции, судебной системы и других правоохранительных органов. |
| A nation-wide programme has been launched to sensitise the enforcement machinery, especially the local police. | Проводится общенациональная программа повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно местной полиции. |
| The police in-service training division held lectures and seminars to raise awareness of human rights among law enforcement officials, especially when conducting investigations. | Отдел полиции по подготовке сотрудников без отрыва от службы проводит лекции и семинары в целях повышения степени осведомленности должностных лиц правоохранительных органов о правах человека, особенно при проведении расследований. |
| The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. | Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов. |
| The reform programme also supports measures to improve the services of the police and other law enforcement agencies. | В программе реформ также предусмотрены меры по совершенствованию работы полиции и других правоохранительных органов. |
| A police officer is killed, as are two other men. | В результате инцидента погиб сотрудник правоохранительных органов, еще двое полицейских получили ранения. |
| Baranets explains that this covers weapons taken from police warehouses and those stolen directly from law enforcement agencies' employees. | Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов. |
| The mission also asked for the views of senior military and police authorities. | Миссия предприняла также усилия с целью выяснить мнения высокопоставленных военных и руководства правоохранительных органов. |
| A law enforcement officer means any police officer or other public officer on duty. | Понятие "сотрудник правоохранительных органов" подразумевает любого сотрудника полиции или другое должностное лицо при исполнении своих служебных обязанностей. |
| IPTF monitors the activities of local police and judicial authorities, and intervenes as appropriate to address improper conduct by law enforcement officials. | СМПС осуществляют наблюдение за деятельностью местной полиции и судебных властей и вмешиваются, при необходимости, в целях решения вопросов, связанных с неправильным поведением должностных лиц правоохранительных органов. |
| In practice the arrest is often made by a law enforcement officer who is not a judicial police officer. | На практике задержание часто производит сотрудник правоохранительных органов, не располагающий полномочиями сотрудника уголовной полиции. |
| His Government was determined to ensure appropriate conduct on the part of police and correctional officers and all law-enforcement officials. | Его правительство намерено обеспечить надлежащее поведение со стороны сотрудников полиции и исправительных учреждений и всех должностных лиц правоохранительных органов. |
| Three days of clashes between students, vigilantes, police and other law enforcement agents ensued. | После этого в течение трех дней происходили стычки между студентами, исламскими активистами, сотрудниками полиции и других правоохранительных органов. |
| Other treaty bodies had pointed to a lack of training among the police and other law enforcement officials. | Другие договорные органы указали на неподготовленность сотрудников полиции и других работников правоохранительных органов по этим вопросам. |
| Greater efforts must be made to combat ill-treatment of immigrants and foreigners by the police and other law-enforcement personnel. | Необходимы более широкие усилия по борьбе с жестоким обращением с иммигрантами и иностранцами со стороны сотрудников полиции и других правоохранительных органов. |
| The Supreme Court has consistently upheld as a valid exercise of police power the regulation by the Government of the outflow of overseas Filipino workers. | Верховный суд признает правильным использование правоохранительных органов в целях регулирования правительством выезда за границу филиппинских рабочих. |
| Measures should also include human rights training aimed at raising the awareness among law enforcement officers of the fundamental principles of democratic police work. | Соответствующие меры должны также включать подготовку в вопросах прав человека, направленную на повышение уровня осведомленности сотрудников правоохранительных органов относительно основополагающих принципов работы полиции в условиях демократического общества. |
| Measures taken to enhance basic physical security have included extensive training of police, armed forces or other security enforcement personnel. | Меры по усилению элементарной физической безопасности включают в себя интенсивную подготовку полицейских, военнослужащих или сотрудников других правоохранительных органов. |
| The Committee is concerned about allegations of deaths caused by use of excessive force by police and prison officials. | Государству-участнику следует принять решительные меры для искоренения всех форм чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов. |
| Efforts directed at sensitizing the military and the police services to racial prejudices should be encouraged. | Следует поощрять усилия, направляемые на осознание военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов вреда расовых предрассудков. |
| Some States place special emphasis on training law enforcement officials how to improve relations between the police and ethnic communities. | Некоторые государства уделяют особое внимание обучению сотрудников правоохранительных органов методам улучшения отношений между полицией и этническими общинами. |
| The Committee reiterates its concern about reports of police brutality and excessive use of force by law enforcement officials. | Комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу сообщений о жестокости полиции и о чрезмерном использовании силы сотрудниками правоохранительных органов. |