Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правоохранительных органов

Примеры в контексте "Police - Правоохранительных органов"

Примеры: Police - Правоохранительных органов
With regard to the drawing-up of a code of practice for the conduct of interrogations by law enforcement officials, the Government pointed out that the police were no longer empowered to take statements. По поводу разработки свода правил проведения допросов сотрудниками правоохранительных органов правительство напомнило, что полиция уже не имеет права проводить допросы.
The Department of Peacekeeping Operations, workshop on 'Reviewing Good Practices of Gender Mainstreaming for police and law enforcement Officers' in 20-23 March 2007, Brindisi, Italy. 20-23 марта 2007 года в Бриндизи, Италия, Департамент операций по поддержанию мира провел семинар по теме «Обзор эффективных методов учета гендерных факторов для сотрудников полиции и правоохранительных органов».
The Immigration Bureau, in concerted operations with the police or other enforcement authorities, rigorously promotes the seizure of illegal foreigners and investigation of the background of cases involving illegal entrants led by brokers. В рамках скоординированных операций с участием полиции и других правоохранительных органов Иммиграционное бюро активно участвует в арестах нелегально пребывающих в стране иностранцев и расследовании обстоятельств дел незаконных иммигрантов, въехавших в страну с помощью посредников.
We commend the efforts of UNMIBH in establishing a law enforcement Registry and a police training programme aimed at raising basic standards of competence. Мы воздаем должное усилиям МООНБГ по созданию регистра сотрудников правоохранительных органов и по осуществлению программы подготовки полиции, направленной на повышение базовых норм подготовки.
We have received regular updates on the incremental progress being made in police and judicial reform, training law enforcement personnel, economic reconstruction, the return of refugees and reconciliation efforts. Мы на регулярной основе получаем информацию о прогрессе в области реформы полицейских сил и реформы судебной системы, обучения сотрудников правоохранительных органов, экономического восстановления, возвращения беженцев и усилий по примирению.
In 2000, the President had established a committee to oversee reform of the country's law enforcement bodies, including the police, the Office of the Procurator and the security forces. В 2000 году президент учредил Комитет по наблюдению за реформой правоохранительных органов страны, включая полицию, прокуратуру и силы безопасности.
It had been stated, for instance, that President Bush would eliminate racial profiling but no reference had been made to police brutality and other documented discrimination by law enforcement officers. Было заявлено, например, что президент Буш покончит с расовым профилированием, однако не было ничего сказано о грубом обращении со стороны полиции и о других документированных случаях дискриминации, допускаемых сотрудниками правоохранительных органов.
The Department of Justice investigated about 2,500 reports of police misconduct every year and the Federal Government played an active prevention role by bringing lawsuits against law enforcement authorities whose agents engaged in such misconduct. Ежегодно министерство юстиции рассматривает 2500 дел, связанных с поведением полицейских, и федеральное правительство активно принимает в этой связи превентивные меры, привлекает к ответственности сотрудников правоохранительных органов, которые нарушают свой профессиональный долг.
It was noted that Germany, together with the United Kingdom, was fully committed to building in Afghanistan a capable and effective civilian police service that would underpin law enforcement efforts to combat drug trafficking. Было отмечено, что Германия, наряду с Соединенным Королевством, заявила о своей полной приверженности созданию в Афганистане действенной и эффективной службы гражданской полиции, которая станет основой усилий правоохранительных органов по борьбе с оборотом наркотиков.
I would like to emphasize that we should look first at the local level and at how local police and law enforcement capacity can be strengthened. Я хотела бы подчеркнуть, что сначала мы должны заняться местным уровнем, и посмотреть, каким образом можно укрепить потенциал местной полиции и правоохранительных органов.
In the southern part of the country, United Nations police will continue to accompany, support and advise Ivorian law enforcement personnel, including by helping the authorities to conduct a comprehensive needs analysis, formulate strategies and develop and implement programmes. В южной части страны полиция Организации Объединенных Наций будет продолжать дополнять деятельность ивуарийских сотрудников правоохранительных органов, оказывать им поддержку и консультировать их, в том числе путем оказания помощи властям в проведении всеобъемлющего анализа потребностей, подготовки стратегий и разработки и осуществления программ.
In November, a memorandum of understanding relating to the establishment of a new telecommunication system for Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies was signed by all police services and other judicial and relevant bodies. В ноябре все полицейские службы, судебные и прочие соответствующие органы подписали меморандум о взаимопонимании, который касался создания новой телекоммуникационной системы, предназначенной для правоохранительных органов Боснии и Герцеговины.
The reform of law enforcement agencies would go a long way in facilitating the building of trust and confidence in police institutions throughout Darfur, particularly in areas controlled by the movements. Реформа правоохранительных органов будет иметь огромное значение для содействия укреплению доверия к органам полиции и их авторитета на всей территории Дарфура, особенно в районах, контролируемых движениями.
In accordance with its mandate, UNMIBH has continued to pursue investigations of human rights violations committed by local law enforcement personnel. The probation of the Stolac police administration in canton 7 (Mostar) concluded on 3 May after three months. В соответствии со своим мандатом МООНБГ продолжала расследовать нарушения прав человека, совершенные сотрудниками местных правоохранительных органов. 3 мая завершился трехмесячный испытательный срок, данный полицейскому управлению Столаца в кантоне 7 (Мостар).
He concluded that the record was mixed at best and that a pervasive problem was that the police and other security forces were often biased. Он пришел к выводу, что ситуация по меньшей мере неоднозначна и широко распространена проблема необъективности, нередко проявляемой сотрудниками полиции и других правоохранительных органов.
During the last months of 2003, both the Commissioner and I were faced with inappropriate political interference in the police of the Federation of Bosnia and Herzegovina. В течение последних месяцев 2003 года как Комиссар, так и я сталкивались с недопустимым политическим вмешательством в деятельность правоохранительных органов Федерации Боснии и Герцеговины.
In all cases, complaints may also be made to the appropriate prosecutorial authorities, who are independent of the police and other law enforcement forces under the United States system. Кроме того, во всех случаях заявления могут быть поданы в соответствующие органы прокурорского надзора, которые по действующим в американской системе правилам независимы от полиции и иных правоохранительных органов.
The visit will offer another opportunity for us to provide a first-hand account of our counter-terrorism measures, particularly in the areas of anti-terrorism legislation, border control and practice, as well as police and law enforcement. Этот визит обеспечит еще одну возможность для нашего представления информации - из первых рук - о контртеррористических мерах, в особенности в таких областях, как антитеррористическое законодательство, пограничный контроль и практика, а также деятельность полиции и правоохранительных органов.
He had also spoken of the creation of a "central investigation of complaints against the police division" which would work under the supervision of the National Human Rights Commission. Он также упомянул о создании органа по рассмотрению жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов, который будет действовать под наблюдением Национальной комиссии по правам человека.
The Committee recommends that the Government increase its efforts in relation to human rights education so as to ensure that all categories of students, teachers, judges, the police and other law enforcement agents are covered. Комитет рекомендует правительству активизировать прилагаемые им усилия в области информирования населения о правах человека с целью обеспечения того, чтобы эта деятельность охватывала все категории учащихся, преподавателей, судей, а также сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
It was also agreed that training of both the preventive and judicial police on children's rights should be made a priority area of cooperation between the National Commission and the DIF. Она согласилась также с тем, что специальная подготовка сотрудников правоохранительных органов и уголовной полиции в вопросах прав ребенка должна стать приоритетным направлением сотрудничества между Национальной комиссией и НСВРС.
On the question about measures against law enforcement officers who overstepped their powers, in Armenia, as in all newly democratic countries, there were many cases of minor - and sometimes not so minor - violations of the law by the police. Что касается вопроса о мерах, принимаемых в отношении тех сотрудников правоохранительных органов, которые превышают свои полномочия, то в Армении - как и во всех новых демократических странах - отмечаются многочисленные случаи незначительных - и иногда даже серьезных - нарушений законов сотрудниками полиции.
Among these, in the area of the police, are low salaries and poor housing conditions, lack of funds and continued political interference in the work of law enforcement agencies. Среди них, в области, связанной с полицией, проблемы низкой зарплаты и плохих жилищных условий, недостатка средств и сохраняющегося политического вмешательства в деятельность правоохранительных органов.
Financial cooperation and institution-building in the areas of customs and immigration law and police and law enforcement. финансовое сотрудничество и укрепление организационных структур в сфере таможенного и иммиграционного права, правовых норм, регулирующих деятельность полиции и правоохранительных органов.
The former takes place through a number of coordination and information-sharing mechanisms, including in relation to police and law enforcement, immigration and customs and weapons controls. Первое осуществляется через ряд механизмов по координации и обмену информацией, в том числе и в рамках полиции, правоохранительных органов, иммиграционных и таможенных служб и контроля над оружием.