| Now play is not simply a process. | Игра. Игра - это не просто процесс. |
| It was child's play, winning this fortune. | Выиграть состояние - просто детская игра. |
| And this first play is crucial. | И это первая игра имеет решающее значение. |
| They haven't had a play yet and Falco's down. | Игра еще не началась, а Фалко уже на земле. |
| Same play, except let Morris by. | Та же игра, но оставьте Морриса. |
| All right, another play right here. | Ладно, а вот еще одна игра. |
| If there was foul play, I promise you, we'll come forward. | Если это грязная игра, я обещаю, мы выступим. |
| Come on, Joe, let me play. | Брось, Джо, это лишь игра. |
| Foul play's involved, no other suspects. | Начинается грубая игра, никаких других подозреваемых. |
| It's not gambling when I play. | Это не азартная игра, когда играю я. |
| Experts in play will tell you that actually it's a way of being. | Эксперты игр скажут вам, что игра - это способ бытия. |
| I'm not sure what the play is. | Я не уверен, какая игра ведется. |
| It's a game people play at picnics, honey. | Это игра, в которую играют на пикниках. |
| If you guys stay and play the arcade games, first round on the house. | Если вы останетесь играть в аркады, то первая игра за счет заведения. |
| It's no longer a save-the mankind play. | Это уже не игра в спасение человечества. |
| The first thing to remember is that play is not anarchy. | Первое, нужно помнить что игра - не анархия. |
| No, this is some serious foul play. | Нет, это реально грязная игра. |
| Fair play for Cuba, a pro-Castro organization, where he had been arrested on disturbance of the peace charges. | Честная игра для Кубы организация сторонников Кастро, где его арестовали по обвинениям в нарушении мира. |
| The imaginary line the team cannot cross until play has begun. | Воображаемая линия которую команды не могут пересечь, пока не началась игра. |
| The police are suspecting that there was foul play. | Полиция подозревает, что это была нечестная игра. |
| They're not kids who play it as their hobby. | Игра для них - не просто развлечение. |
| The labour market as well was characterized by the free play of market forces. | Для рынка труда также характерна свободная игра рыночных сил. |
| No one in Jersey thought there was foul play, remember? | Никто в Джерси не думал, что там была нечестная игра, помнишь? |
| This play has been staged knowingly from the very beginning. | Эта игра сознательно ведется с самого начала. |
| Between us, there cannot be such a cheap excuse as "team play"... | Между нами говоря, не может быть более дешевого оправдания, чем "командная игра"... |