Now play is not simply a process. |
Игра. Игра - это не просто процесс. |
It was child's play, winning this fortune. |
Выиграть состояние - просто детская игра. |
And this first play is crucial. |
И это первая игра имеет решающее значение. |
They haven't had a play yet and Falco's down. |
Игра еще не началась, а Фалко уже на земле. |
Same play, except let Morris by. |
Та же игра, но оставьте Морриса. |
All right, another play right here. |
Ладно, а вот еще одна игра. |
If there was foul play, I promise you, we'll come forward. |
Если это грязная игра, я обещаю, мы выступим. |
Come on, Joe, let me play. |
Брось, Джо, это лишь игра. |
Foul play's involved, no other suspects. |
Начинается грубая игра, никаких других подозреваемых. |
It's not gambling when I play. |
Это не азартная игра, когда играю я. |
Experts in play will tell you that actually it's a way of being. |
Эксперты игр скажут вам, что игра - это способ бытия. |
I'm not sure what the play is. |
Я не уверен, какая игра ведется. |
It's a game people play at picnics, honey. |
Это игра, в которую играют на пикниках. |
If you guys stay and play the arcade games, first round on the house. |
Если вы останетесь играть в аркады, то первая игра за счет заведения. |
It's no longer a save-the mankind play. |
Это уже не игра в спасение человечества. |
The first thing to remember is that play is not anarchy. |
Первое, нужно помнить что игра - не анархия. |
No, this is some serious foul play. |
Нет, это реально грязная игра. |
Fair play for Cuba, a pro-Castro organization, where he had been arrested on disturbance of the peace charges. |
Честная игра для Кубы организация сторонников Кастро, где его арестовали по обвинениям в нарушении мира. |
The imaginary line the team cannot cross until play has begun. |
Воображаемая линия которую команды не могут пересечь, пока не началась игра. |
The police are suspecting that there was foul play. |
Полиция подозревает, что это была нечестная игра. |
They're not kids who play it as their hobby. |
Игра для них - не просто развлечение. |
The labour market as well was characterized by the free play of market forces. |
Для рынка труда также характерна свободная игра рыночных сил. |
No one in Jersey thought there was foul play, remember? |
Никто в Джерси не думал, что там была нечестная игра, помнишь? |
This play has been staged knowingly from the very beginning. |
Эта игра сознательно ведется с самого начала. |
Between us, there cannot be such a cheap excuse as "team play"... |
Между нами говоря, не может быть более дешевого оправдания, чем "командная игра"... |