Примеры в контексте "Play - Игра"

Примеры: Play - Игра
How do you like that play on words, smartass? Как вам такая игра слов, умник?
He says it's a game you guys play. Он сказал, что это у вас такая игра.
So, what, is that your play, Swagger? Так что, это твоя игра, Суэггер?
You also need to know I think this whole move is a cartel play to free mejia. Вам также нужно знать, что я думаю, что вся эта перевозка - игра картеля, чтобы освободить Мехия.
In practical terms, it's like a play child abuse? Практически говоря, это как игра с детским насилием?
That's just a little game we play to make sure your life is not controlled by fear. Простая игра, чтобы убедиться, что не живешь в страхе.
Gob realized that the power play he promised to make with Kitty... Джоб осознал, что игра во власть, которую он затеял с Китти,
This is absolutely brilliant play by Steven and England. Потрясающая игра Стивена и сборной Англии!
Listen, I don't know what's going on here, but there's been some foul play. Слушай, я не знаю, что происходит, но это какая-то грязная игра.
Child's play compared to the real issue - Детская игра, по сравнению с реальной проблемой...
If you ever wish to be in my bed again, that is the last one you will ever play with me. Если ты впредь хочешь быть в моей постели, то пусть эта игра будет первой и последней.
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously from my military experience. Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята из моего военного опыта.
We'll play something called "The game of silence." Мы будем играть в игру, которая называется "Игра в тишине."
Since life plays with me... I'll play with him too. Если жизнь игра, если он играет, - и я буду играть.
It's a game I play with my brother, where I... Да... это игра, мы с братом заигрались.
Think of them like actors, and everything you're seeing since they took the G20 hostage over four hours ago is a play. Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра.
Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains. Вместо этого стало принято считать, что свободная игра рыночных сил в условиях либерализации цен и дерегулирования сулит наиболее эффективное распределение ресурсов и рост благосостояния.
The role play encompasses three phases: Ролевая игра состоит из трех этапов:
The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. Могущество спорта также кроется в его способности сближать общины и содействовать формированию таких основополагающих ценностей, как честная игра и дисциплина.
It's like at home we have charades, play Give Us A Clue or whatever. Это как дома - у нас есть шарады, игра "Дай нам ключ" и т.д.
Neither the play nor the message made any sense Ни игра, ни послание не имеют смысла
This is a huge play none of the cells on our radar would be able to pull off. Это серьезная игра, которую не в состоянии провернуть ни одна из знакомых нам ячеек.
Plus, you know, it's, like, a play on words. К тому же, это игра слов.
Maybe some role play will jog your memory? Может небольшая ролевая игра освежит воспоминания?
Is that some kind of children's play? Это что, какая-то детская игра?