How do you like that play on words, smartass? |
Как вам такая игра слов, умник? |
He says it's a game you guys play. |
Он сказал, что это у вас такая игра. |
So, what, is that your play, Swagger? |
Так что, это твоя игра, Суэггер? |
You also need to know I think this whole move is a cartel play to free mejia. |
Вам также нужно знать, что я думаю, что вся эта перевозка - игра картеля, чтобы освободить Мехия. |
In practical terms, it's like a play child abuse? |
Практически говоря, это как игра с детским насилием? |
That's just a little game we play to make sure your life is not controlled by fear. |
Простая игра, чтобы убедиться, что не живешь в страхе. |
Gob realized that the power play he promised to make with Kitty... |
Джоб осознал, что игра во власть, которую он затеял с Китти, |
This is absolutely brilliant play by Steven and England. |
Потрясающая игра Стивена и сборной Англии! |
Listen, I don't know what's going on here, but there's been some foul play. |
Слушай, я не знаю, что происходит, но это какая-то грязная игра. |
Child's play compared to the real issue - |
Детская игра, по сравнению с реальной проблемой... |
If you ever wish to be in my bed again, that is the last one you will ever play with me. |
Если ты впредь хочешь быть в моей постели, то пусть эта игра будет первой и последней. |
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously from my military experience. |
Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята из моего военного опыта. |
We'll play something called "The game of silence." |
Мы будем играть в игру, которая называется "Игра в тишине." |
Since life plays with me... I'll play with him too. |
Если жизнь игра, если он играет, - и я буду играть. |
It's a game I play with my brother, where I... |
Да... это игра, мы с братом заигрались. |
Think of them like actors, and everything you're seeing since they took the G20 hostage over four hours ago is a play. |
Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра. |
Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains. |
Вместо этого стало принято считать, что свободная игра рыночных сил в условиях либерализации цен и дерегулирования сулит наиболее эффективное распределение ресурсов и рост благосостояния. |
The role play encompasses three phases: |
Ролевая игра состоит из трех этапов: |
The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. |
Могущество спорта также кроется в его способности сближать общины и содействовать формированию таких основополагающих ценностей, как честная игра и дисциплина. |
It's like at home we have charades, play Give Us A Clue or whatever. |
Это как дома - у нас есть шарады, игра "Дай нам ключ" и т.д. |
Neither the play nor the message made any sense |
Ни игра, ни послание не имеют смысла |
This is a huge play none of the cells on our radar would be able to pull off. |
Это серьезная игра, которую не в состоянии провернуть ни одна из знакомых нам ячеек. |
Plus, you know, it's, like, a play on words. |
К тому же, это игра слов. |
Maybe some role play will jog your memory? |
Может небольшая ролевая игра освежит воспоминания? |
Is that some kind of children's play? |
Это что, какая-то детская игра? |