| How do you like that play on words, smartass? | Как вам такая игра слов, умник? |
| He says it's a game you guys play. | Он сказал, что это у вас такая игра. |
| So, what, is that your play, Swagger? | Так что, это твоя игра, Суэггер? |
| You also need to know I think this whole move is a cartel play to free mejia. | Вам также нужно знать, что я думаю, что вся эта перевозка - игра картеля, чтобы освободить Мехия. |
| In practical terms, it's like a play child abuse? | Практически говоря, это как игра с детским насилием? |
| That's just a little game we play to make sure your life is not controlled by fear. | Простая игра, чтобы убедиться, что не живешь в страхе. |
| Gob realized that the power play he promised to make with Kitty... | Джоб осознал, что игра во власть, которую он затеял с Китти, |
| This is absolutely brilliant play by Steven and England. | Потрясающая игра Стивена и сборной Англии! |
| Listen, I don't know what's going on here, but there's been some foul play. | Слушай, я не знаю, что происходит, но это какая-то грязная игра. |
| Child's play compared to the real issue - | Детская игра, по сравнению с реальной проблемой... |
| If you ever wish to be in my bed again, that is the last one you will ever play with me. | Если ты впредь хочешь быть в моей постели, то пусть эта игра будет первой и последней. |
| But anyway, it's a game I play, and it comes obviously from my military experience. | Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята из моего военного опыта. |
| We'll play something called "The game of silence." | Мы будем играть в игру, которая называется "Игра в тишине." |
| Since life plays with me... I'll play with him too. | Если жизнь игра, если он играет, - и я буду играть. |
| It's a game I play with my brother, where I... | Да... это игра, мы с братом заигрались. |
| Think of them like actors, and everything you're seeing since they took the G20 hostage over four hours ago is a play. | Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра. |
| Instead, the free play of market forces via price liberalization and deregulation was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains. | Вместо этого стало принято считать, что свободная игра рыночных сил в условиях либерализации цен и дерегулирования сулит наиболее эффективное распределение ресурсов и рост благосостояния. |
| The role play encompasses three phases: | Ролевая игра состоит из трех этапов: |
| The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. | Могущество спорта также кроется в его способности сближать общины и содействовать формированию таких основополагающих ценностей, как честная игра и дисциплина. |
| It's like at home we have charades, play Give Us A Clue or whatever. | Это как дома - у нас есть шарады, игра "Дай нам ключ" и т.д. |
| Neither the play nor the message made any sense | Ни игра, ни послание не имеют смысла |
| This is a huge play none of the cells on our radar would be able to pull off. | Это серьезная игра, которую не в состоянии провернуть ни одна из знакомых нам ячеек. |
| Plus, you know, it's, like, a play on words. | К тому же, это игра слов. |
| Maybe some role play will jog your memory? | Может небольшая ролевая игра освежит воспоминания? |
| Is that some kind of children's play? | Это что, какая-то детская игра? |