Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Домой

Примеры в контексте "Place - Домой"

Примеры: Place - Домой
On my way home I found myself compelled to visit an old favorite place of mine at the rim of the world highway where I took a moment to sit down by the sequoia grove and write a little song. По дороге домой мне пришлось посетить любимое старое место около обочины мировой автомагистрали, где я недолго посидела в секвойной роще и написала небольшую песню.
For example, Russian fire-bellied toads, carried away from their dwelling place to some distance (even up to one kilometer), find the way to home crossing unknown to them places. Например, российские жерлянки находят дорогу домой, пересекая именно незнакомые местности, если их отнести на расстояние даже более километра.
If you are ever afraid... if ever you doubt your place in the world... follow The Three Sisters and they will lead you home. Если ты когда-либо испугаешься... если усомнишься в каком-нибудь месте... иди на Три Сестры и они приведут тебя домой.
In a police interview he said he ran an office at his home address as well as work place and clients would call at his house on legal business. На допросе в полиции он сказал, что наряду с рабочим местом, у него был и домашний офис, и клиенты приходили к нему домой по юридическим делам.
When children are removed from their biological parents and cannot return home, the Director takes urgent steps to place them in the permanent care of responsible and caring extended family members or other relatives. В тех случаях, когда детей отделяют от их биологических родителей и когда они не могут вернуться домой, Директор принимает срочные меры по помещению их для постоянного ухода в надежные и расширенные семьи или к другим родственникам.
Back at Fo Shan, he came to my house to fight me and messed my place up, so... В Фошане он пришел ко мне домой для поединка и все там разнес
On returning home, she hastened to the window - the officer was standing in his accustomed place, with his eyes fixed upon her. Возвратясь домой, она подбежала к окошку, - офицер стоял на прежнем месте, устремив на неё глаза:
And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox, and they went home to die. Они подхватывали оспу в одном местечке, где она ещё была, и уезжали домой умирать.
And I stopped by at your place earlier... А когда я пришла к тебе домой... Т-Такаширо... сенсей!
Goes off during the day and does normal pigeon stuff. Comesback, the whole place is covered with scaffolding and green nettingand there's no way this pigeon can get home. Улетает оттуда на целый день по своим голубиным делам, возвращается, а его гнездо скрыто под лесами и зеленой сеткой. Иголубю никак не попасть домой,
So I called her and when I got to her place she was all dramatic and there was no chance of getting it on and she just says she wants to talk. Я позвонил ей, и, когда приехал к ней домой, она не могла найти себе место, и не было возможности увильнуть от этого.
The commission also followed up information that became available that a person had arrived at Khartoum Airport on 26 June 1995 under the name Faysal Lutfi Abd al-Latif and had not proceeded to his place of residence as entered on his Khartoum Airport entry card. Комиссия также подробно изучила полученную информацию о том, что 26 июня 1996 года в Хартумский аэропорт прибыл человек под именем Фейсал Лутфи Абд аль-Латиф; из аэропорта он не поехал к себе домой по адресу, указанному в регистрационной карточке, заполненной по прибытии в Хартумский аэропорт.
Because the request to inspect two homes was made at 0936 hours, i.e. during regular working hours, the two citizens were summoned from their place of work and the request was put to them. Поскольку требование об инспекции двух домов поступило в 09 ч. 36 м., т.е. когда рабочий день уже начался, оба гражданина были вызваны с работы домой, где им было предъявлено это требование.
he's a guy, met a bunch of women, knew everything about them, took them back to his place and... he ate them, I guess. этот знакомился с многими женщинами, знал все о них, вел их к себе домой, и... ел их, полагаю.
By July 26, Homecoming's domestic gross reached $262.1 million, surpassing the total domestic gross of The Amazing Spider-Man ($262 million), leading to a fifth place finish for its fourth weekend. К 26 июля сборы «Возвращения домой» в США выросли до $ 262,1 млн, превысив показатели «Нового Человека-паука» ($ 262 млн), что дало ленте занять на финише пятое место во время четвёртого уик-энда.
I tried his cellphone a few times, but when he didn't answer or call back, I drove out to his place in Yucca to see if somehow he'd ended up back home, but he hadn't. Я звонил ему несколько раз, но когда он не ответил и не перезвонил, я поехал у нему домой, думая, вдруг он туда поехал.
"for virgil to return tomorrow"at the place where he crossed over, "at the time of the crossing."and raphael would reach through the window "Чтобы Вирджилу вернуться завтра туда, где у него поменялись взгляды, во время перемен. а Рафаэль проберется через окно и заберет его и ключ домой".
What do you think about going back to Charlie's place - and wetting our whistles there? - What about Charlie? Что скажешь, если мы отправимся домой к Чарли и вместе промочим горлышки там?
For her... I will let you leave... with the crimson flower. but you must give your solemn promiss... That one of your daughters will return in your place! Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
And if you happen to pass Pike Place on your way home... И если по пути домой будете проезжать мимо Пайк-Плейс...