You're not taking me home, to my place or yours. |
Ты не везешь меня домой, ни к себе, ни ко мне. |
With this rain, if you don't find him at his place... you should go home. |
В такой дождь раз ты не нашла его дома... то лучше иди домой. |
No, they're hidden in a safe place, and they'll stay there till my dad get home. |
Нет, они спрятаны в надёжном месте, и останутся там, пока отец не вернётся домой. |
On the afternoon of 29 March 1899, she left her place of employment as usual, but did not return to her home. |
29 марта 1899 года во второй половине дня она ушла с работы, а домой не вернулась. |
Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. |
Симба решил вернуться домой и сразиться с дядей, чтобы опять стать королем. |
I hope I'm not being too forward, dinner at my place. |
Надеюсь, я не сильно спешу, приглашая на ужин к себе домой. |
Can we go to your place until this passes? |
Можно к тебе домой, пока не пройдет? |
Maybe you went over to his place to talk him out of it? |
Возможно ты пришел к нему домой чтобы заставить его выйти из игры? |
I'd come over to your place, but I have to wait for the bell. |
Я бы пришёл к тебе домой, но я жду колокол. |
Might go up to my daddy's place and give him a hand through the winter. |
Может, поеду к папаше домой и... помогу ему зимой. |
We can order in, have it ready by the time we get to your place. |
Можем заказать еду, и она приедет к моменту, как мы доберемся к тебе домой. |
We decided to crash at my place, and we wake up with these, like... these Dean Martin hangovers. |
Завалились ко мне домой и проснулись... с жуткого бодуна. |
So you picked her up at her place? |
Так ты за ней домой заехал? |
I'll meet you at your place later this afternoon? |
Я зайду к тебе домой ближе к вечеру. |
You come come to my place? |
Почему бы тебе сегодня не придти ко мне домой? |
Good, then Juliette, if you would be so kind... as to go back to your place. |
Всё, ладно, Жюльетта. Вы сейчас спокойненько... вернётесь к себе домой. |
Why didn't you take me back to your place? |
Почему ты не отвёз меня к себе домой? |
He doesn't even want me to take him to his place anymore. |
Он даже теперь не хочет, чтобы я отводила его домой. |
If they can't fix the power, I can't go back to my place. |
Если они не починят электричество, я не поеду спать домой. |
That's why you come back with me to my place. |
Поэтому и пошла ко мне домой. |
So I thought maybe... invite him to dinner... at my place... tonight. |
Я подумала, может быть... пригласить его на ужин... ко мне домой... сегодня вечером... |
She was probably just looking for a place to stay so she wouldn't have to go back home. |
Она, вероятно, искала место, где остаться чтобы не возвращаться домой. |
So my parents get home, they open the door my father flicks the light on, and the whole place is cleaned out. |
Мои родители приезжают домой, открывают дверь отец включает свет, а весь дом обчищен. |
My dad said if I don't place this bet for him, - I shouldn't come home ever. |
Мой папа сказал, если я не сделаю за него ставку, то могу домой не возвращаться. |
You can crash at my place tonight, but tomorrow we're going to get you back home. |
Ладно, можешь зависнуть у меня до утра, но завтра мы отправим тебя домой. |