I wanted to come home, and home's quite a nice place to be while I decide what's next. |
Я хотела вернуться домой, и дом вполне подходит для того, чтобы решить, что делать дальше. |
Where an agency decides a child is in need of protection, it may enter a home without warrant and take a child to a place of safety, with certain rules for notification to the parents and procedural safeguards. |
Если такое агентство решает, что ребенок нуждается в защите, то его представители могут прийти без разрешения к ребенку домой и поместить его в безопасное место, соблюдая при этом определенные правила уведомления родителей и процедурные гарантии. |
The recruitment of workers takes place in the country of origin and it is based on criteria such as marital status, motherhood and commitment to return at the end of the contract. |
Набор рабочих производится в стране происхождения, основан на учете таких критериев, как семейное положение, наличие детей и обязательство вернуться домой в конце контракта. |
Remember when I went back to my place that one time? |
Припоминаете, как я... в тот раз домой заскочил? |
My brother found me at my friend's place... and told me that Mike came by the apartment and said he was in trouble. |
Мой младший брат нашел меня у друзей и сказал, что Майк приходил к нам домой, и что он в беде. |
Maybe because you were calling her all the time, showing up at her place? |
Может, потому что вы ей все время звонили, заявились к ней домой? |
You need to go to her place and pack all the things that make her comfortable, okay? |
Поезжайте к ней домой и соберите вещи, которые ей понадобятся, хорошо? |
Why would I go by Rye's place yelling' his name if I knew where he was? |
С чего мне было идти к Раю домой, если бы я знал, где он? |
well, I would have sent her to my place, but I thought |
Ну, я послал бы ее к себе домой, но, думаю, |
You can wear what you were wearing last night, you can go back to your place and change, or you can grab anything you want from my closet. |
Ты можешь пойти в том, в чем была вчера, можешь вернуться домой и переодеться, или можешь надеть, что захочешь из моего гардероба. |
I'll drop a couple of duffel bags full of clothing and toiletries at your place tomorrow, okay? |
Я принесу пару спортивных сумок, забитых шмотками и шампунями-хуюнями к тебе домой завтра, лады? |
If I don't come back from that other place, tell my wife I loved her. |
Если я не вернусь домой, скажи моей жене, что я её любил |
Would you mind if we went back to your place and I got those things from you? |
Вы не будете против, если мы поедем к вам домой и заберем все эти вещи? |
Nine grand - that's a lot of dough, but is it enough to make someone break into Ruby's place to get it? |
Девять тысяч - это куча денег, но достаточно ли этого, чтобы заставить кого-то вломиться к Руби домой? |
[Chuckles] So, you want to go back to my place? |
Не хочешь зайти ко мне домой? |
I knew she spent every Christmas with him at his place, so I knew that she would definitely be there. |
Я знал, что каждое рождество она ездит к нему домой, Так что я точно знал, что она будет там. |
You know where my key is, go to my place and don't do any nonense, okay? |
Где лежит ключ, ты знаешь, так что иди ко мне домой и не вздумай делать глупости, договорились? |
We have any idea where she was before she got to your place? |
Где она могла быть, до того, как пришла к тебе домой? |
Now I get to go home and have dinner with my mom and my grandma, who I live with because I can't afford my own place. |
Сейчас я собираюсь пойти домой и пообедать с мамой и бабушкой, с которыми живу, потому что не могу позволить себе отдельное жильё. |
That night that you came home, did you notice anything different or out of place? |
Тем вечером, когда вы пришли домой, вы заметили что-нибудь необычное, что-нибудь не на своем месте? |
As soon as I left Dennis's place, I realized I don't have a car, right, so I actually do have to run home by myself through the park in the middle of the night. |
Как только я вышла из квартиры Дэнниса, я поняла, что у меня нет машины и мне на самом деле пришлось бежать домой, одной через парк посреди ночи. |
We all need a-a place to come home to, and in you and this amazing city, I have found it... |
Нам всем нужно место, в которое можно вернуться, вернуться домой, и в тебе и в этом прекрасном городе, я нашла это... |
So right there, in the exact same place that six months earlier I had walked up and found Marshall alone, crying over his breakup with Lily, I found him again. |
Итак, прямо здесь, в этом же самом месте, где шесть месяцев назад, когда я возвращался домой и встретил Маршалла одного, оплакивающего свое расставание с Лили, я встретил его снова. |
The book is a travelogue and biological record, but also reveals the two men's philosophies: it dwells on the place of humans in the environment, the interconnection between single organisms and the larger ecosystem, and the themes of leaving and returning home. |
Книга не только представляет собой путевые заметки и биологические записи, но и проливает свет на философский взгляды двух мужчин: в ней рассмотрены место человека в окружающей среде взаимосвязь между отдельными организмами и более широкой экосистемой, а также темы отбытия и возвращения домой. |
5 weeks later, did you come back to the doctor's place to tell him about your predicament? |
Приходили ли вы домой к доктору снова, через 5 недель, чтобы рассказать о своем затруднении? |