Human rights induction briefings are increasingly delivered to senior uniformed personnel in peacekeeping operations |
Увеличение числа вводных инструктажей по правам человека для командного состава военных и полицейских подразделений в операциях по поддержанию мира |
Formed police unit personnel will be deployed to Juba, Bor, Bentiu and Malakal to support public order management in the protection of civilians areas. |
Персонал сформированных полицейских подразделений будет развернут в Джубе, Боре, Бентиу и Малакале для поддержания общественного порядка в районах защиты гражданского населения. |
It is only through integrated planning and management that peacekeeping mandates involving military, police and civilian personnel can be translated into achievable goals on the ground. |
Только на основе объединенного планирования и управления осуществление мандатов операций по поддержанию мира с участием военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников может привести к реализации достижимых целей на местах. |
Today, 116 Member States contribute uniformed personnel to carry out the vital military and police tasks in United Nations peacekeeping operations in fulfilment of their mandated goals. |
В настоящее время 116 государств-членов предоставляют военный и полицейский персонал для выполнения жизненно важных военных и полицейских задач в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во имя достижения утвержденных целей этих операций. |
Organization of a malaria prevention programme for military observers, United Nations police and civilian personnel in Abidjan, Bouake and Daloa |
Организация программы профилактики малярии для военных наблюдателей, полицейских Организации Объединенных Наций и гражданского персонала в Абиджане, Буаке и Далоа |
The Department was now making a revised survey of personnel costs based on a representative sample of ten troop- and police-contributing countries. |
Департамент в настоящее время проводит, с использованием пересмотренной методики, обследование, касающееся расходов по персоналу, на основе представительной выборки из десяти стран-поставщиков воинских и полицейских контингентов. |
Training for police officers, prison personnel, members of defence and security forces, prosecutors and judges was also essential to the implementation of the Covenant. |
Для целей осуществления Пакта также исключительно важна подготовка полицейских, служащих пенитенциарных заведений, военнослужащих, сотрудников служб безопасности, прокуроров и судей. |
This includes two formed police units of 140 personnel each from Nigeria and Uganda, as well as 210 individual police officers. |
Сюда входят два сформированных полицейских подразделения по 140 человек каждое из Нигерии и Уганды, а также 210 одиночных полицейских. |
Some 127,000 personnel were currently deployed in over 30 countries, including the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and special political missions. |
В настоящее время около 127000 военнослужащих и полицейских развернуто в более чем 30 странах, включая Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и специальные политические миссии. |
Norway's police has engaged in personnel exchanges with other Nordic countries on the basis of Nordic police cooperation arrangements. |
Полиция Норвегии проводит обмен сотрудниками с другими странами Северной Европы на основе механизмов сотрудничества полицейских органов государств Северной Европы. |
Additional priority areas for uniformed personnel include operational training needs for formed police units, individual police officers, infantry battalions, staff officers and military experts on mission. |
Дополнительные приоритетные области для персонала в форме включают учет оперативных потребностей в учебной подготовке сформированных полицейских подразделений, отдельных сотрудников полиции, пехотных батальонов, штабных офицеров и военных экспертов в командировке. |
The increase in police deployment was due to the arrival of two formed police units of 140 personnel each from Nigeria in December 2008. |
Увеличение численности развернутого полицейского контингента произошло благодаря прибытию двух сформированных полицейских подразделений численностью 140 человек каждое из Нигерии в декабре 2008 года. |
115,000 bottles of water for international staff and formed police unit personnel |
Хранение и доставка 115000 бутылок с водой для международных сотрудников и сотрудников сформированных полицейских подразделений |
This left some sectors without the security and medical coverage that is required to deploy substantial numbers of military observers, police and civilian personnel. |
В результате этого некоторые сектора оказались без медицинского обслуживания и служб обеспечения безопасности, которые требуются для развертывания значительного числа военных наблюдателей, полицейских и гражданского персонала. |
Suitable facilities for accommodating the additional formed police unit personnel, military troops and civilian police staff have been identified, and the required rehabilitation work is almost complete. |
Были найдены подходящие помещения для размещения дополнительного персонала сформированных полицейских подразделений, воинского контингента и сотрудников гражданской полиции, и необходимые ремонтные работы практически завершены. |
With the sustained surge in United Nations peacekeeping, DPKO currently manages 20 field missions worldwide, comprising over 140,000 military, police and civilian personnel. |
В результате устойчивого расширения масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций ДОПМ в настоящее время занимается 20 полевыми миссиями в разных странах мира, в состав которых входит свыше 140000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. |
We continue to deploy United Nations police and other personnel as premises are built and as logistical infrastructure is put in place. |
Мы продолжаем развертывание полицейских сотрудников Организации Объединенных Наций и другого персонала по мере того, как завершается строительство жилья и возведение объектов инфраструктуры. |
Approximately 80,000 military, civilian police and civilian personnel served in 16 peacekeeping operations and in the special political missions in Afghanistan and Timor-Leste. |
Около 80000 военнослужащих, гражданских полицейских и гражданских сотрудников было задействовано в 16 операциях по поддержанию мира и в специальных политических миссиях в Афганистане и Тиморе-Лешти. |
The demand for United Nations peacekeepers had surged; more than 80,000 military, police and civilian personnel were currently serving in 18 peacekeeping operations worldwide. |
Спрос на услуги миротворцев Организации Объединенных Наций резко вырос: в настоящее время более 80000 военнослужащих, полицейских и гражданских служащих принимают участие в 18 операциях по поддержанию мира, проводимых в различных частях планеты. |
In criminal proceedings, special forces personnel could be identified in the event of allegations of abuse while participating in police operations or performing other police duties. |
В случае обвинений в злоупотреблениях во время участия в полицейских операциях или при исполнении других полицейских функций личности сотрудников подразделений специального назначения могут быть установлены в ходе судебного разбирательства. |
Nonetheless, the deployment of police forces in the United Nations-controlled zone continued, although the number of personnel stationed there was reduced. |
Тем не менее развертывание полицейских сил в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, продолжалось, хотя численность размещенного там персонала уменьшилась. |
Special training was provided for police officers and judicial personnel, and several awareness campaigns had been conducted to educate the public about the issue of trafficking. |
Для полицейских и судей была организована специальная подготовка по этим вопросам, проведено несколько кампаний по повышению информированности общественности в отношении торговли людьми. |
At that time, it was assessed that well-educated highly professional personnel for the discharge of police tasks and assignments can best be ensured through education in specialized educational institutions. |
В это время было сочтено, что хорошо образованные, высокопрофессиональные сотрудники для выполнения полицейских задач и обязанностей могут быть наилучшим образом подготовлены в специализированных учебных заведениях. |
This is in accordance with the need for permanent education of the MUP RS personnel as a precondition for creating a modern police force in line with European and world standards. |
Это осуществляется в соответствии с необходимостью в постоянном обучении персонала МВД РС в качестве непременного условия для создания современных полицейских сил, соответствующих европейским и мировым стандартам. |
The authorized strength of UNTAET, as approved by the Security Council in its resolution 1272, comprises 200 military observers, 8,950 contingent personnel and 1,640 civilian police. |
Санкционированная численность персонала ВАООНВТ, утвержденная Советом Безопасности в его резолюции 1272, составляет 200 военных наблюдателей, 8950 военнослужащих и 1640 гражданских полицейских. |